|
| 1 | +--- |
| 2 | +author: Xzonn |
| 3 | +date: 2009-12-21 |
| 4 | +interviewees: |
| 5 | +- 宫本茂 |
| 6 | +last_modified_at: 2022-11-03 20:46 |
| 7 | +sources: |
| 8 | +- - https://www.ndw.jp/mario-220913-2/ |
| 9 | + - 宮本茂さんに聞く“マリオたちの名前の由来” |
| 10 | +title: 请教宫本茂先生“马力欧们名字的由来” |
| 11 | +--- |
| 12 | +在《超级马力欧》系列中登场的角色们的名字,是有着怎样的经历而得来的呢? |
| 13 | + |
| 14 | +本文再次刊登《Nintendo DREAM》2010年2月号的内容。本文的基于当时的访谈内容,敬请阅读。 |
| 15 | + |
| 16 | +再次刊登了向马力欧之父、任天堂的宫本茂先生请教的内容! |
| 17 | + |
| 18 | +{% include interviewee.html name="宫本茂" class="border-red" %} |
| 19 | + |
| 20 | +### 马力欧 |
| 21 | +{% include figure.html src="https://www.mariowiki.com/images/thumb/2/25/Mario_New_Super_Mario_Bros_U_Deluxe.png/391px-Mario_New_Super_Mario_Bros_U_Deluxe.png" alt="马力欧" width="195.5" height="299.5" %} |
| 22 | + |
| 23 | +##### 宫本 |
| 24 | +{: .border-red } |
| 25 | + |
| 26 | +记不清最初提出的是NOA(美国任天堂,位于美国的任天堂的子公司)的职员,还是前往NOA的日本职员了。不过,在美国有一个叫做“Mario”(马力欧)的人,就以他的名字来命名了。似乎是租借的仓库老板的名字是马力欧。于是,在我做出决定之前,大家都叫他“马力欧”,我觉得“这样不也很好吗?”本来我就以他是意大利人为前提设计,而且意大利有很多叫马力欧什么的设计师,所以听到“马力欧”这个名字也没有违和感。而且我喜欢莫尔迪略(<span lang="ja">マルディロ</span>,意大利插画家)<sup>[※1](#ref-1)</sup>的画。他画的角色,鼻子都很大,还有胡子。还有,我喜欢的《突然出现的葫芦岛》(<span lang="ja">ひょっこりひょうたん島</span>)的唐·加巴乔(<span lang="ja">ドン・ガバチョ</span>)、《铁臂阿童木》的茶水博士,作品里一定会有一个鼻子大、有胡子的角色。因为这样的背景,在自己心中大鼻子和胡子是联系在一起的吧。所以,我以意大利人的印象画了马力欧。 |
| 27 | + |
| 28 | +> ※1 译者注:名为“<span lang="ja">マルディロ</span>”的插画家可能是指Guillermo Mordillo,其曾经为日本杂志“<span lang="ja">FMレコパル</span>”绘制封面。该杂志于1974年-1995年发行,与马力欧的创作时间相符,但插画家为阿根廷人,并非意大利人。此处可能是宫本搞错了他的国籍。 |
| 29 | +> {: #ref-1 } |
| 30 | +
|
| 31 | +### 路易吉 |
| 32 | +{% include figure.html src="https://www.mariowiki.com/images/thumb/e/e1/Luigi_New_Super_Mario_Bros_U_Deluxe.png/348px-Luigi_New_Super_Mario_Bros_U_Deluxe.png" alt="路易吉" width="174" height="300" %} |
| 33 | + |
| 34 | +##### 宫本 |
| 35 | +{: .border-red } |
| 36 | + |
| 37 | +经常有人说“和马力欧一模一样=相似”的路易吉,不过也没错(笑)。实际上,是以“与马力欧相对应的最不奇怪的意大利人的名字”来考虑的。也有很多叫路易吉的设计师,所以路易吉也不错。 |
| 38 | + |
| 39 | +### 桃花公主 |
| 40 | +{% include figure.html src="https://www.mariowiki.com/images/thumb/b/b7/SuperMarioParty_Peach_2.png/300px-SuperMarioParty_Peach_2.png" alt="桃花公主" width="150" height="300" %} |
| 41 | + |
| 42 | +##### 宫本 |
| 43 | +{: .border-red } |
| 44 | + |
| 45 | +桃花公主是怎么回事来着。(经过深思熟虑)说到公主就是女孩子。说到女孩子,就会想到粉色之类的,我想就是从这种地方起的名字。嗯…… |
| 46 | + |
| 47 | +### 酷霸王 |
| 48 | +{% include figure.html src="https://www.mariowiki.com/images/thumb/7/7e/Bowser_-_Mario_Party_10.png/548px-Bowser_-_Mario_Party_10.png" alt="酷霸王" width="274" height="299.5" %} |
| 49 | + |
| 50 | +##### 宫本 |
| 51 | +{: .border-red } |
| 52 | + |
| 53 | +当时的我,认为“<span lang="ja">クッパ</span>”(酷霸王的日文名)这个食物是烤肉的一种(笑)<sup>[※2](#ref-2)</sup>。所以,我觉得<span lang="ja">クッパ</span>是烤肉所以很有力量,又勇敢又帅气,所以就这样命名了。然后,我逐渐才知道了<span lang="ja">クッパ</span>其实是粥(笑)。但是,因为好不容易从食物中取了<span lang="ja">クッパ</span>这个名字,所以其他的角色也决定以几个食物系列来决定。所以,“鱿鱿”(<span lang="ja">ゲッソー</span>)就是因为有酷霸王才决定的名字(笑)<sup>[※3](#ref-3)</sup>。 |
| 54 | + |
| 55 | +> ※2 译者注:“<span lang="ja">クッパ</span>”在日文中也指韩式泡饭(<span lang="ko">국밥</span>)。 |
| 56 | +> {: #ref-2 } |
| 57 | +> ※3 译者注:“<span lang="ja">ゲッソー</span>”可能来源于日文的“<span lang="ja">げそ</span>”,即鱿鱼须。 |
| 58 | +> {: #ref-3 } |
| 59 | +
|
| 60 | +### 奇诺比奥 |
| 61 | +{% include figure.html src="https://www.mariowiki.com/images/thumb/8/89/MPS_Toad_Artwork.png/371px-MPS_Toad_Artwork.png" alt="奇诺比奥" width="185.5" height="299.5" %} |
| 62 | + |
| 63 | +##### 宫本 |
| 64 | +{: .border-red } |
| 65 | + |
| 66 | +因为是想模仿蘑菇(<span lang="ja">キノコ</span>)的名字,而且也很好发音,是很容易记住的名字(笑)。但是另一方面我觉得也会出现和匹诺曹(<span lang="ja">ピノキオ</span>)搞错的人。 |
| 67 | + |
| 68 | +### 耀西 |
| 69 | +{% include figure.html src="https://www.mariowiki.com/images/thumb/4/4d/Yoshi_-_Mario_Party_10.png/392px-Yoshi_-_Mario_Party_10.png" alt="耀西" width="196" height="300" %} |
| 70 | + |
| 71 | +##### 宫本 |
| 72 | +{: .border-red } |
| 73 | + |
| 74 | +在开发的时候它就被称作耀西了。是模仿了设计耀西的工作人员的名字(笑)。所以,就这样保留了耀西的名字。虽然也会举行命名会议,但是大部分情况下都是按照开发中的名字来决定。 |
| 75 | + |
| 76 | +### 栗宝宝 |
| 77 | +{% include figure.html src="https://www.mariowiki.com/images/thumb/0/01/Goomba_Artwork_-_Super_Mario_3D_World.png/500px-Goomba_Artwork_-_Super_Mario_3D_World.png" alt="栗宝宝" width="250" height="299.5" %} |
| 78 | + |
| 79 | +##### 宫本 |
| 80 | +{: .border-red } |
| 81 | + |
| 82 | +栗宝宝也是在开发中叫的名字……那个,栗宝宝真的是蘑菇哟(笑)。但是,因为程序员看起来像栗子(<span lang="ja">栗/くり</span>),所以叫他栗宝宝(<span lang="ja">クリボー</span>)。我是画了蘑菇……它无论怎么看都是香菇吧。等我注意到的时候,周围的人也这么称呼它了,就只能保持这个名字(笑)。之后,根据系列的不同,也有些像栗子一样的画。 |
| 83 | + |
| 84 | +### 慢慢龟&飞行龟 |
| 85 | +{% include figure.html src="https://www.mariowiki.com/images/thumb/5/5c/SuperMarioParty_KoopaTroopa.png/474px-SuperMarioParty_KoopaTroopa.png" alt="慢慢龟" width="237" height="300" %} |
| 86 | + |
| 87 | +{% include figure.html src="https://www.mariowiki.com/images/thumb/e/e4/Paratroopart.png/465px-Paratroopart.png" alt="飞行龟" width="232.5" height="299.5" %} |
| 88 | + |
| 89 | +##### 宫本 |
| 90 | +{: .border-red } |
| 91 | + |
| 92 | +慢慢龟(<span lang="ja">ノコノコ</span>)就是大摇大摆(<span lang="ja">のこのこ</span>)地走路。飞行龟(<span lang="ja">パタパタ</span>)就是呼啦呼啦(<span lang="ja">ぱたぱた</span>)地振翅飞行(笑)。像这样叠字的名字有很多,是因为手冢(卓志)把自己叫做“手手”(<span lang="ja">てんてん</span>)。这昵称就像是小孩子一样,不过我觉得很有趣(笑)。所以我就制作了叠词系列的角色。 |
| 93 | + |
| 94 | +### 球盖姆 |
| 95 | +{% include figure.html src="https://www.mariowiki.com/images/thumb/8/87/NSMBU_Lakitu_Artwork.png/463px-NSMBU_Lakitu_Artwork.png" alt="球盖姆" width="231.5" height="300" %} |
| 96 | + |
| 97 | +##### 宫本 |
| 98 | +{: .border-red } |
| 99 | + |
| 100 | +球盖姆(<span lang="ja">じゅげむ</span>)是手冢画的角色。是《超级马力欧》中最有哲学气息的角色(笑)。我想要和食物系列以及重复系列不同的系列的名字,所以决定起一个最长的名字。说起最长的名字,果然还是单口相声的“寿限无寿限无”(<span lang="ja">寿限無/じゅげむ</span>)吧(笑)。于是就马上决定了。顺便说一下,球盖姆扔下的刺刺蛋(<span lang="ja">パイポ</span>)的命名由来也是这里。(快速地说)“<span lang="ja">じゅげむじゅげむごこうのすりきれ…(中略)やぶらこうじのぶらこうじ、ぱいぽぱいぽ…</span>”(笑)<sup>[※4](#ref-4)</sup>。 |
| 101 | + |
| 102 | +> ※4 译者注:《寿限无》是日本落语的代表剧目之一,类似绕口令,其剧情讲述了一位父亲给自己的孩子起了一个很长的名字,即正文的最后一句话。名字全文为“<span lang="ja">寿限無 寿限無 五劫のすり切れ 海砂利水魚の 水行末、雲来末、風来末 食う寝るところに住むところ やぶらこうじのぶらこうじ パイポパイポパイポのシューリンガン シューリンガンのグーリンダイ グーリンダイのポンポコピーのポンポコナーの長久命の長助</span>”,均代表长寿的祝福。参见:[日文维基百科](https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AF%BF%E9%99%90%E7%84%A1)。 |
| 103 | +> {: #ref-4 } |
| 104 | +
|
| 105 | +### 泡泡鱼 |
| 106 | +{% include figure.html src="https://www.mariowiki.com/images/thumb/6/63/CheepCheepNSMBU.png/613px-CheepCheepNSMBU.png" alt="泡泡鱼" width="306.5" height="300" %} |
| 107 | + |
| 108 | +{% include figure.html src="https://www.mariowiki.com/images/thumb/3/35/NSMBU_Buzzy_Beetle_Artwork.png/687px-NSMBU_Buzzy_Beetle_Artwork.png" alt="钢盔龟" width="343.5" height="299.5" %} |
| 109 | + |
| 110 | +{% include figure.html src="https://www.mariowiki.com/images/thumb/3/3e/Spiny_Artwork_-_New_Super_Mario_Bros._2.png/628px-Spiny_Artwork_-_New_Super_Mario_Bros._2.png" alt="刺刺龟" width="314" height="299.5" %} |
| 111 | + |
| 112 | +##### 宫本 |
| 113 | +{: .border-red } |
| 114 | + |
| 115 | +一开始不是叫泡泡鱼(<span lang="ja">プクプク</span>)哦。最初以食物系列命名的,叫做Techiri(<span lang="ja">テッチリー</span>)<sup>[※5](#ref-5)</sup>(笑)。但是,后来想换成重复系列。不过叫Techiri也可以。泡泡鱼既来自河豚(<span lang="ja">フグ</span>),也来自噗库噗库(<span lang="ja">ぶくぶく</span>)~的膨胀的样子。类似的通俗易懂的名字还有,因为佩戴头盔(<span lang="ja">ヘルメット</span>)所以叫钢盔龟(<span lang="ja">メット</span>),因为有刺(<span lang="ja">トゲ</span>)所以叫刺刺龟(<span lang="ja">トゲゾー</span>)(笑)。 |
| 116 | + |
| 117 | +> ※5 译者注:“<span lang="ja">テッチリー</span>”可能来自“<span lang="ja">テッチリ</span>”,后者指河豚的什锦炖锅。 |
| 118 | +> {: #ref-5 } |
| 119 | +
|
| 120 | +### 炮弹刺客 |
| 121 | +{% include figure.html src="https://www.mariowiki.com/images/thumb/c/cd/BulletBillMK8.png/800px-BulletBillMK8.png" alt="炮弹刺客" width="400" height="244.5" %} |
| 122 | + |
| 123 | +##### 宫本 |
| 124 | +{: .border-red } |
| 125 | + |
| 126 | +我说的是鲨鱼之嘴(牙),当时经常在战斗机上画这样的鲨鱼的脸。那么,如果把那个画在大炮的子弹上的话,总觉得有点刺客的感觉吧(笑)。所以一开始就叫刺客。 |
0 commit comments