|
| 1 | +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| 2 | +# Copyright (C) YEAR OpenIndex |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| 4 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
| 5 | +# |
| 6 | +msgid "" |
| 7 | +msgstr "" |
| 8 | +"Project-Id-Version: Remote Support Tool 0.4\n" |
| 9 | +"Report-Msgid-Bugs-To: info@openindex.de\n" |
| 10 | +"POT-Creation-Date: 2015-06-16 16:44+0200\n" |
| 11 | +"PO-Revision-Date: 2015-10-17 23:56+0100\n" |
| 12 | +"Last-Translator: \n" |
| 13 | +"Language-Team: \n" |
| 14 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 15 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 16 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 17 | +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" |
| 18 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 19 | +"Language: it\n" |
| 20 | + |
| 21 | +#: Support.py:200 |
| 22 | +msgid "The address in invalid." |
| 23 | +msgstr "L'indirizzo è invalido." |
| 24 | + |
| 25 | +#: Support.py:206 |
| 26 | +msgid "The port number is invalid." |
| 27 | +msgstr "Numero di porta invalido." |
| 28 | + |
| 29 | +#: Support.py:209 |
| 30 | +#, python-brace-format |
| 31 | +msgid "The port number is not in the interval from {0} to {1}." |
| 32 | +msgstr "Il numero della porta non è compreso nell'intervallo da {0} a {1}." |
| 33 | + |
| 34 | +#: Support.py:240 |
| 35 | +#, python-brace-format |
| 36 | +msgid "Unfortunately your operating system ({0}) is not supported." |
| 37 | +msgstr "Purtroppo il tuo sistema operativo ({0}) non è supportato." |
| 38 | + |
| 39 | +#: Support.py:242 |
| 40 | +msgid "Error on startup!" |
| 41 | +msgstr "Errore all'avvio!" |
| 42 | + |
| 43 | +#: VNC.py:123 VNC.py:138 |
| 44 | +msgid "Can't establish the connection." |
| 45 | +msgstr "Non è possibile stabilire una connessione." |
| 46 | + |
| 47 | +#: GUI.py:85 |
| 48 | +msgid "About this program" |
| 49 | +msgstr "Informazioni sul programma" |
| 50 | + |
| 51 | +#: GUI.py:97 GUI.py:98 GUI.py:99 |
| 52 | +#, python-brace-format |
| 53 | +msgid "{0} for {1}" |
| 54 | +msgstr "{0} per {1}" |
| 55 | + |
| 56 | +#: GUI.py:114 |
| 57 | +msgid "This application provides access to your desktop for our support staff." |
| 58 | +msgstr "" |
| 59 | +"Questo software permette l'accesso al tuo desktop al nostro personale di " |
| 60 | +"supporto." |
| 61 | + |
| 62 | +#: GUI.py:116 |
| 63 | +msgid "" |
| 64 | +"We will tell you the required settings in order to build up a connection for " |
| 65 | +"remote maintenance." |
| 66 | +msgstr "" |
| 67 | +"Ti indicheremo le configurazioni necessarie alla configurazione della " |
| 68 | +"connessione per l'accesso remoto." |
| 69 | + |
| 70 | +#: GUI.py:119 |
| 71 | +#, python-brace-format |
| 72 | +msgid "" |
| 73 | +"This software is based on the free and open Remote Support Tool and was " |
| 74 | +"modified for {0}." |
| 75 | +msgstr "" |
| 76 | +"Questo software si basa sul software libero \"Remote Support Tool\" ed è " |
| 77 | +"stato modificato per conto di {0}." |
| 78 | + |
| 79 | +#: GUI.py:121 |
| 80 | +#, python-brace-format |
| 81 | +msgid "Please contact {0} for any questions or problems." |
| 82 | +msgstr "Per favore contattare {0} per ogni eventuale domanda o problema." |
| 83 | + |
| 84 | +#: GUI.py:124 |
| 85 | +msgid "Authors" |
| 86 | +msgstr "Autori" |
| 87 | + |
| 88 | +#: GUI.py:131 |
| 89 | +msgid "Translators" |
| 90 | +msgstr "Traduzioni" |
| 91 | + |
| 92 | +#: GUI.py:133 |
| 93 | +msgid "" |
| 94 | +"There are currently no translations available besides the default languages " |
| 95 | +"(English and German)." |
| 96 | +msgstr "" |
| 97 | +"Non ci sono traduzioni alternative oltre alle lingue di default (Inglese e " |
| 98 | +"Tedesco)" |
| 99 | + |
| 100 | +#: GUI.py:136 |
| 101 | +msgid "Internal components" |
| 102 | +msgstr "Componenti interne" |
| 103 | + |
| 104 | +#: GUI.py:138 |
| 105 | +msgid "The following third party components were integrated:" |
| 106 | +msgstr "Sono state integrate le seguenti componenti di terzi:" |
| 107 | + |
| 108 | +#: GUI.py:154 |
| 109 | +msgid "Embedded VNC application" |
| 110 | +msgstr "Software VNC integrato" |
| 111 | + |
| 112 | +#: GUI.py:156 |
| 113 | +#, python-brace-format |
| 114 | +msgid "" |
| 115 | +"The software {0} was embedded into this application in order to access your " |
| 116 | +"{1} system via VNC." |
| 117 | +msgstr "" |
| 118 | +"Il software {0} è stato integrato in questa applicazione per accedere al tuo " |
| 119 | +"{1} sistema via VNC." |
| 120 | + |
| 121 | +#: GUI.py:159 |
| 122 | +msgid "Created with" |
| 123 | +msgstr "Creato con:" |
| 124 | + |
| 125 | +#: GUI.py:161 |
| 126 | +msgid "The application was created with:" |
| 127 | +msgstr "Il software è stato creato con:" |
| 128 | + |
| 129 | +#: GUI.py:167 |
| 130 | +msgid "License" |
| 131 | +msgstr "Licenza" |
| 132 | + |
| 133 | +#: GUI.py:192 |
| 134 | +msgid "Project at GitHub" |
| 135 | +msgstr "Progetto su GitHub" |
| 136 | + |
| 137 | +#: GUI.py:196 |
| 138 | +msgid "Close" |
| 139 | +msgstr "Chiudi" |
| 140 | + |
| 141 | +#: GUI.py:247 |
| 142 | +msgid "Use this application in order to allow access on your desktop." |
| 143 | +msgstr "" |
| 144 | +"Utilizza questo software per permettere l'accesso remoto al tuo desktop." |
| 145 | + |
| 146 | +#: GUI.py:280 |
| 147 | +msgid "Welcome to remote maintenance." |
| 148 | +msgstr "Benvenuto alla manutenzione remota." |
| 149 | + |
| 150 | +#: GUI.py:315 |
| 151 | +msgid "Connection is established." |
| 152 | +msgstr "Connessione stabilita." |
| 153 | + |
| 154 | +#: GUI.py:321 |
| 155 | +msgid "Establishing a connection..." |
| 156 | +msgstr "Sto inizializzando la connessione..." |
| 157 | + |
| 158 | +#: GUI.py:327 |
| 159 | +msgid "The connection was closed." |
| 160 | +msgstr "La connessione è stata chiusa." |
| 161 | + |
| 162 | +#: GUI.py:350 |
| 163 | +msgid "Quit" |
| 164 | +msgstr "Esci" |
| 165 | + |
| 166 | +#: GUI.py:353 |
| 167 | +msgid "About" |
| 168 | +msgstr "About" |
| 169 | + |
| 170 | +#: GUI.py:359 |
| 171 | +msgid "Connect" |
| 172 | +msgstr "Connetti" |
| 173 | + |
| 174 | +#: GUI.py:362 |
| 175 | +msgid "Disconnect" |
| 176 | +msgstr "Disconnetti" |
| 177 | + |
| 178 | +#: GUI.py:398 |
| 179 | +msgid "Address" |
| 180 | +msgstr "Indirizzo" |
| 181 | + |
| 182 | +#: GUI.py:406 |
| 183 | +msgid "Port-Nr" |
| 184 | +msgstr "Porta Nr." |
| 185 | + |
| 186 | +#: GUI.py:412 |
| 187 | +msgid "Enable SSH encryption." |
| 188 | +msgstr "Abilita la criptazione SSH." |
| 189 | + |
| 190 | +#: GUI.py:416 |
| 191 | +msgid "Extended..." |
| 192 | +msgstr "" |
| 193 | + |
| 194 | +#: GUI.py:504 |
| 195 | +msgid "Extended Settings" |
| 196 | +msgstr "Configurazione avanzata" |
| 197 | + |
| 198 | +#: GUI.py:521 |
| 199 | +msgid "Submit" |
| 200 | +msgstr "Invia" |
| 201 | + |
| 202 | +#: GUI.py:523 |
| 203 | +msgid "Cancel" |
| 204 | +msgstr "Cancella" |
| 205 | + |
| 206 | +#: GUI.py:546 GUI.py:549 |
| 207 | +msgid "Incorrect settings!" |
| 208 | +msgstr "Impostazioni errate!" |
| 209 | + |
| 210 | +#: GUI.py:577 |
| 211 | +msgid "Settings for VNC" |
| 212 | +msgstr "Configurazione di VNC" |
| 213 | + |
| 214 | +#: GUI.py:582 |
| 215 | +msgid "Application file" |
| 216 | +msgstr "Application file" |
| 217 | + |
| 218 | +#: GUI.py:586 GUI.py:632 |
| 219 | +msgid "Select" |
| 220 | +msgstr "Seleziona" |
| 221 | + |
| 222 | +#: GUI.py:589 |
| 223 | +msgid "Use provided program." |
| 224 | +msgstr "Utilizza il software fornito." |
| 225 | + |
| 226 | +#: GUI.py:595 |
| 227 | +msgid "Parameters" |
| 228 | +msgstr "Parametri" |
| 229 | + |
| 230 | +#: GUI.py:602 |
| 231 | +msgid "Settings for SSH" |
| 232 | +msgstr "Configurazione di SSH" |
| 233 | + |
| 234 | +#: GUI.py:607 |
| 235 | +msgid "SSH Port-Nr" |
| 236 | +msgstr "Porta SSH" |
| 237 | + |
| 238 | +#: GUI.py:614 |
| 239 | +msgid "User" |
| 240 | +msgstr "Utente" |
| 241 | + |
| 242 | +#: GUI.py:621 |
| 243 | +msgid "Password" |
| 244 | +msgstr "Password" |
| 245 | + |
| 246 | +#: GUI.py:628 |
| 247 | +msgid "Private Key" |
| 248 | +msgstr "Chiave privata" |
| 249 | + |
| 250 | +#: GUI.py:638 |
| 251 | +msgid "Use provided private key." |
| 252 | +msgstr "Utilizzare la chiave privata fornita." |
| 253 | + |
| 254 | +#: GUI.py:651 |
| 255 | +#, python-brace-format |
| 256 | +msgid "Select VNC application '{0}'." |
| 257 | +msgstr "Seleziona il software VNC '{0}'." |
| 258 | + |
| 259 | +#: GUI.py:658 |
| 260 | +msgid "executable files" |
| 261 | +msgstr "file eseguibili" |
| 262 | + |
| 263 | +#: GUI.py:659 GUI.py:684 |
| 264 | +msgid "all files" |
| 265 | +msgstr "tutti i file" |
| 266 | + |
| 267 | +#: GUI.py:677 |
| 268 | +msgid "Select SSH private key file." |
| 269 | +msgstr "Selezionare il file della chiave privata SSH." |
| 270 | + |
| 271 | +#: GUI.py:723 |
| 272 | +msgid "No VNC application was specified." |
| 273 | +msgstr "Non è stato specificato alcun software VNC." |
| 274 | + |
| 275 | +#: GUI.py:725 |
| 276 | +msgid "The VNC application does not point to a file." |
| 277 | +msgstr "L'applicazione VNC non corrisponde ad alcun file." |
| 278 | + |
| 279 | +#: GUI.py:730 |
| 280 | +msgid "No SSH user name was specified." |
| 281 | +msgstr "Non è stato indicato alcun utente SSH." |
| 282 | + |
| 283 | +#: GUI.py:738 |
| 284 | +msgid "The private key file is invalid." |
| 285 | +msgstr "Il file della chiave privata è invalido." |
| 286 | + |
| 287 | +#: GUI.py:744 |
| 288 | +msgid "Can't open private key with the provided password." |
| 289 | +msgstr "Non posso aprire la chiave privata con la password fornita." |
| 290 | + |
| 291 | +#: GUI.py:749 |
| 292 | +msgid "The SSH port number is invalid." |
| 293 | +msgstr "Il numero della porta SSH non è valido." |
| 294 | + |
| 295 | +#: GUI.py:751 |
| 296 | +#, python-brace-format |
| 297 | +msgid "The SSH port number is not in the interval from {0} to {1}." |
| 298 | +msgstr "Il numero della porta SSH non è compreso tra {0} e {1}." |
| 299 | + |
| 300 | +#: __init__.py:341 |
| 301 | +msgid "Remote Support Tool" |
| 302 | +msgstr "Remote Support Tool" |
0 commit comments