This directory contains the Qt Linguist translation sources for ro-Control.
ro-control_en.ts- English source catalog kept in sync with extracted stringsro-control_tr.ts- Turkish translation catalog
English is the source language used directly in code. Additional locales should be
added as new ro-control_<locale>.ts files.
- QML strings use
qsTr(...) - C++ strings use
tr(...) main.cpploads the best matching.qmfile from the embedded/i18nresource- English uses the source strings directly and does not require an embedded
.qm - If no locale-specific translation is found, the app falls back to English
- Ensure Qt Linguist tools are available on the system.
- Reconfigure the build directory with CMake.
- Refresh translation sources with
lupdate. - Translate in Qt Linguist.
- Build again so CMake generates updated
.qmfiles for shipped locales.
Example workflow:
mkdir -p build
cmake -S . -B build -DCMAKE_BUILD_TYPE=Debug
lupdate src -ts i18n/ro-control_en.ts i18n/ro-control_tr.ts
linguist i18n/ro-control_tr.ts
cmake --build build- Copy
i18n/ro-control_en.tstoi18n/ro-control_<locale>.ts - Set the
languageattribute in the new TS file - Add the file to
TS_FILESinCMakeLists.txt - Translate all entries and verify the UI on a narrow window size
- Update AppStream metadata and screenshots if the change affects store-facing text
- Keep product names, package names, and command names untranslated
- Prefer concise labels because the UI targets 980x640 and larger windows
- Do not translate technical strings blindly when they match package names
- Check both light and dark themes before submitting