Skip to content

[需拍板·v2] 鏡片哲學層在 v2 退役 + 引語證據庫改 paraphrase:去留與 README 賣點需 owner 逐項拍板 #192

Description

@atomchung

背景(PR #190 review 發現,均為靜默改變、PR body 未揭露)

以下每項都動到 owner 既有拍板或對外承諾,不宜由重構 PR 默默定案,列出待逐項拍板:

  1. 鏡片哲學層無消費路徑:v2 流程(review.py/card_renderer/flows/references)零引用 rubric/lens——70 條手調 motive_qquotemaster_intro、lens rule 全部 unreachable,動機提問退化為 generic 模板(review.py:197-213)。牴觸拍板「Step 2 這層就是鏡片,不可省」。skill-v2-architecture 只寫「multi-lens 推遲 P1」,低估了範圍(單 lens 也退役)。README 仍主打「one line from the master」但 v2 卡不會再有。→ 拍板:v2 要接回 lens 層(motive_q 進 question_queue、master line 進渲染),還是正式接受退役並改 README 賣點?
  2. 引語證據庫刪除:全部 lens.json 的 quote 改「(paraphrase)」,原話+文章 source ID+已完成的 2026-06-07 逐句審計從 repo 刪除(僅 git 歷史可考);tests/test_doc_language.py 禁 CJK 使中文原話機制上不可能放回 rubric。v2c 卻仍要求「verify every public quotation against a primary source before promotion」。→ 拍板:quote 證據庫要恢復(需給 CJK 豁免)還是正式走 paraphrase 路線?(README licensing 措辭已在一期 PR 先誠實化)
  3. v2c 閥語意被反轉:拍板「stance 缺失=閥明確 OFF(不靜默當 aligned)」被改寫為「fail closed to universal interpretation」——把只對自製鏡片拍板的嚴格化擴到大師鏡片,且無 revision note。→ 拍板:兩種語意選一,補回文檔。
  4. 中文寫作被 CI 判紅:test_doc_language 涵蓋 BACKLOG/CLAUDE/docs/全部 rubric——之後用中文寫這些檔=測試紅。此工作流改變無簽核紀錄(且 PR 自己在 test_tr_json_contract.py 加了中文註解——Python 檔不在掃描範圍)。→ 拍板:English-only 範圍維持現狀、縮小(如豁免 BACKLOG)、或擴大?
  5. 風格誤傷防護被剝(why_it_matters 的「動能/價值風格者這些是問句非判決」+ vincent-yu F1/F2/F4【風格】tag)——若未來恢復 lens 顯示,需先補回。
  6. zh→en dim 反查表現存三份(trade_recap.py:1119/compare_lenses.py:33/card_renderer.py:24),根治=engine 內部 dim 直接英文 id(「English runtime dimension IDs」補完整),renderer 只管 display。

Refs #139 #140 #46 #120 #16;上下文:PR #190 review。

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions