You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Chinese-English terminology mapping. Maintain consistency during translation.
Core Concepts
Chinese
English
Notes
协作空间
channel
Team workspace
故障
incident
Event requiring response
告警 / 报警
alert
Monitoring system notification
集成来源 / 数据源
integration
Alert data source
Incident Management
Chinese
English
分派
assign
分派策略
escalation rule
故障升级
escalation
认领
acknowledge
解决故障
resolve the incident
关闭故障
close the incident
新奇故障
outlier incident
Alert Processing
Chinese
English
告警风暴
alert storm
告警聚合
alert grouping
规则告警聚合
pattern alert grouping
智能告警聚合
intelligent alert grouping
静默策略
silence rule
抑制策略
inhibit rule
排除规则
drop rule
快速静默
quick silence
降噪
reduce noise
抖动
flapping
错误聚合
error grouping
指纹
fingerprint
Schedule & On-call
Chinese
English
值班表
schedule
值班
schedule
值班轮换
On-call rotation / On-call shift
处理人员 / 响应人员 / 分派人员 / 值班人员
responders
Severity Levels
Chinese
English
严重程度 / 等级
severity
严重
critical
一般
warning
轻微
info
Incident Status
Chinese
English
待处理
triggered
处理中
processing
未关闭
open
已关闭
closed
Time & Notifications
Chinese
English
暂缓
snooze
取消暂缓
unsnooze
触发 / 发生
trigger
发生时间 / 触发时间
triggered at
结束时间
ended at
循环通知
loop notification
中断次数
interruption
通知次数
notifications
时间段
hours
工作时间
work
睡眠时间
sleep
休息时间
rest
响应投入
response effort
Subscription & Plans
Chinese
English
订阅
plan
专业版
Pro
标准版
Standard
免费版
Free
订阅升级
plan upgrade
赠送金
bonus
Account & Team
Chinese
English
主体 / 主体账号
owner
成员 / 成员账号
member
管理团队
Team
登录
sign in
登出
sign out
注册
sign up
UI & Labels
Chinese
English
属性
attribute
标签
label
详情
details
告警列表
Alerts
告警标题
Title
分析看板
insights
故障数量
incidents
常见问题
FAQ
视频教学
watch videos
解决办法
resolution
推送地址
push URL
跳转链接
jump link
Actions
Chinese
English
启用 / 开启
Enable
禁用
Disable
删除
Delete
修改
change
回复
reply
聚合
group
关联
associated
Third-party Integrations
Chinese
English
企业微信 / 微信
WeCom
飞书
Feishu/Lark
钉钉
Dingtalk
Technical Terms
Chinese
English
IP段匹配
CIDR matching
相同项
equal item
组合规则
composition rule
中文对照
alias
环节
level
输入不能为空
the field is required
用户未关联
user not linked
应用未关联
app not linked
Regional
Chinese
English
国内
mainland China
手机号
phone
邮箱
email
北京快猫星云科技有限公司
Beijing Flashcat Cloud Technology Co.,Ltd.
API documentation
Used by the api-review skill when generating api-reference/openapi.{en,zh}.json. Stay consistent with these terms across operation summaries, descriptions, and field labels so the reference reads uniformly.
Operation verbs (summary prefix)
Chinese
English (openapi summary)
Notes
查看 xxx 详情
Get xxx detail
Single-item fetch by ID
查看 xxx 列表 / 获取 xxx 列表
List xxx
Paginated list
查询 xxx
Query xxx
Filter-based list
创建 xxx
Create an xxx
新建 xxx
Create an xxx
Same as above — keep English uniform
变更 xxx 信息 / 修改 xxx / 更新 xxx
Update an xxx
删除 xxx
Delete an xxx
Soft-delete unless noted
启用 xxx
Enable an xxx
禁用 xxx
Disable an xxx
预览 xxx
Preview an xxx
导出 xxx
Export xxx
导入 xxx
Import xxx
批量 yyy
Bulk yyy / Batch yyy
Use "bulk" for user-facing, "batch" for technical
xxx 操作记录 / 审计记录
xxx audit log
Reference / structural terms
Chinese
English
速率限制
rate limits
限流
rate limiting
超过限制
exceed the limit
账户维度
account-scoped
账户下
under the same account
全局限流
global rate limit
权限要求
permissions
权限点
permission
数据权限
data permission
接口鉴权
API authentication
需要鉴权
requires authentication
鉴权失败
authentication failed
请求头
request header
查询参数
query parameter
请求体 / 请求参数
request body
响应体 / 响应参数
response body
响应结构 / 响应格式
response envelope
错误码
error code
请求 ID
request ID
返回值
return value
分页
pagination
分页大小
page size
排序字段
sort field
升序 / 降序
ascending / descending
必填
required
选填 / 可选
optional
默认值
default value
枚举值
enum values
取值范围
value range
示例
example
示例代码
code sample
软删除
soft delete
幂等
idempotent
向后兼容
backward compatible
废弃 / 已废弃
deprecated
审计日志
audit log
高危操作
high-risk operation
二次验证
second-factor verification
Permission class names
Permission classes come from fc-pgy/logic/permission/permission_test.go — use the classEn field there as the authoritative English label. Common ones:
Chinese (class)
English (classEn)
组织管理
Organization
配置中心
Configuration
协作空间
Channel
故障管理
Incident
告警管理
Alert
集成中心
Integration
分析看板
Insight
状态页
Status Page
RUM
RUM
Monitors
Monitors
When a permission's classEn is set in permission_test.go, trust it over any guess. The Flashduty product team manages those labels and keeps them consistent with the console UI.
Notes for the generator
Prefer frontend labels over translation. If the frontend console uses a specific English label for a concept (e.g., "Notification template" vs "Message template"), use the frontend label. Check fc-foundation-app/src/Packages/saas/pages/... i18n files as the source of truth for user-facing labels.
Don't translate product names. "On-call", "RUM", "Monitors", "Flashduty" stay English in both languages.
Don't translate wire values. Enum values like "enabled", "InvalidParameter", "updated_at" are wire-format identifiers and must appear identically in both EN and ZH specs. Only their descriptions get localized.
Verb tense — English uses imperative ("Create a template", "Delete an incident"), Chinese uses short noun phrases ("创建模板", "删除故障"). Don't prefix Chinese summaries with verbs like "创建一个" when "创建" alone reads naturally.