diff --git a/grepWin/portables/LICENSE.txt b/grepWin/portables/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000000..f288702d2f
--- /dev/null
+++ b/grepWin/portables/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,674 @@
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 3, 29 June 2007
+
+ Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+ Preamble
+
+ The GNU General Public License is a free, copyleft license for
+software and other kinds of works.
+
+ The licenses for most software and other practical works are designed
+to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
+the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
+share and change all versions of a program--to make sure it remains free
+software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
+GNU General Public License for most of our software; it applies also to
+any other work released this way by its authors. You can apply it to
+your programs, too.
+
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+them if you wish), that you receive source code or can get it if you
+want it, that you can change the software or use pieces of it in new
+free programs, and that you know you can do these things.
+
+ To protect your rights, we need to prevent others from denying you
+these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
+certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
+you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
+
+ For example, if you distribute copies of such a program, whether
+gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
+freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
+or can get the source code. And you must show them these terms so they
+know their rights.
+
+ Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
+(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
+giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
+
+ For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
+that there is no warranty for this free software. For both users' and
+authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
+changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
+authors of previous versions.
+
+ Some devices are designed to deny users access to install or run
+modified versions of the software inside them, although the manufacturer
+can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
+protecting users' freedom to change the software. The systematic
+pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
+use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
+have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
+products. If such problems arise substantially in other domains, we
+stand ready to extend this provision to those domains in future versions
+of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
+
+ Finally, every program is threatened constantly by software patents.
+States should not allow patents to restrict development and use of
+software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
+avoid the special danger that patents applied to a free program could
+make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
+patents cannot be used to render the program non-free.
+
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow.
+
+ TERMS AND CONDITIONS
+
+ 0. Definitions.
+
+ "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
+
+ "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
+works, such as semiconductor masks.
+
+ "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
+License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
+"recipients" may be individuals or organizations.
+
+ To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
+in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
+exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
+earlier work or a work "based on" the earlier work.
+
+ A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
+on the Program.
+
+ To "propagate" a work means to do anything with it that, without
+permission, would make you directly or secondarily liable for
+infringement under applicable copyright law, except executing it on a
+computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
+distribution (with or without modification), making available to the
+public, and in some countries other activities as well.
+
+ To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
+parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
+a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
+
+ An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
+to the extent that it includes a convenient and prominently visible
+feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
+tells the user that there is no warranty for the work (except to the
+extent that warranties are provided), that licensees may convey the
+work under this License, and how to view a copy of this License. If
+the interface presents a list of user commands or options, such as a
+menu, a prominent item in the list meets this criterion.
+
+ 1. Source Code.
+
+ The "source code" for a work means the preferred form of the work
+for making modifications to it. "Object code" means any non-source
+form of a work.
+
+ A "Standard Interface" means an interface that either is an official
+standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
+interfaces specified for a particular programming language, one that
+is widely used among developers working in that language.
+
+ The "System Libraries" of an executable work include anything, other
+than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
+packaging a Major Component, but which is not part of that Major
+Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
+Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
+implementation is available to the public in source code form. A
+"Major Component", in this context, means a major essential component
+(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
+(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
+produce the work, or an object code interpreter used to run it.
+
+ The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
+the source code needed to generate, install, and (for an executable
+work) run the object code and to modify the work, including scripts to
+control those activities. However, it does not include the work's
+System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
+programs which are used unmodified in performing those activities but
+which are not part of the work. For example, Corresponding Source
+includes interface definition files associated with source files for
+the work, and the source code for shared libraries and dynamically
+linked subprograms that the work is specifically designed to require,
+such as by intimate data communication or control flow between those
+subprograms and other parts of the work.
+
+ The Corresponding Source need not include anything that users
+can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
+Source.
+
+ The Corresponding Source for a work in source code form is that
+same work.
+
+ 2. Basic Permissions.
+
+ All rights granted under this License are granted for the term of
+copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
+conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
+permission to run the unmodified Program. The output from running a
+covered work is covered by this License only if the output, given its
+content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
+rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
+
+ You may make, run and propagate covered works that you do not
+convey, without conditions so long as your license otherwise remains
+in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
+of having them make modifications exclusively for you, or provide you
+with facilities for running those works, provided that you comply with
+the terms of this License in conveying all material for which you do
+not control copyright. Those thus making or running the covered works
+for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
+and control, on terms that prohibit them from making any copies of
+your copyrighted material outside their relationship with you.
+
+ Conveying under any other circumstances is permitted solely under
+the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
+makes it unnecessary.
+
+ 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
+
+ No covered work shall be deemed part of an effective technological
+measure under any applicable law fulfilling obligations under article
+11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
+similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
+measures.
+
+ When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
+circumvention of technological measures to the extent such circumvention
+is effected by exercising rights under this License with respect to
+the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
+modification of the work as a means of enforcing, against the work's
+users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
+technological measures.
+
+ 4. Conveying Verbatim Copies.
+
+ You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
+receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
+appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
+keep intact all notices stating that this License and any
+non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
+keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
+recipients a copy of this License along with the Program.
+
+ You may charge any price or no price for each copy that you convey,
+and you may offer support or warranty protection for a fee.
+
+ 5. Conveying Modified Source Versions.
+
+ You may convey a work based on the Program, or the modifications to
+produce it from the Program, in the form of source code under the
+terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
+
+ a) The work must carry prominent notices stating that you modified
+ it, and giving a relevant date.
+
+ b) The work must carry prominent notices stating that it is
+ released under this License and any conditions added under section
+ 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
+ "keep intact all notices".
+
+ c) You must license the entire work, as a whole, under this
+ License to anyone who comes into possession of a copy. This
+ License will therefore apply, along with any applicable section 7
+ additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
+ regardless of how they are packaged. This License gives no
+ permission to license the work in any other way, but it does not
+ invalidate such permission if you have separately received it.
+
+ d) If the work has interactive user interfaces, each must display
+ Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
+ interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
+ work need not make them do so.
+
+ A compilation of a covered work with other separate and independent
+works, which are not by their nature extensions of the covered work,
+and which are not combined with it such as to form a larger program,
+in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
+"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
+used to limit the access or legal rights of the compilation's users
+beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
+in an aggregate does not cause this License to apply to the other
+parts of the aggregate.
+
+ 6. Conveying Non-Source Forms.
+
+ You may convey a covered work in object code form under the terms
+of sections 4 and 5, provided that you also convey the
+machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
+in one of these ways:
+
+ a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
+ (including a physical distribution medium), accompanied by the
+ Corresponding Source fixed on a durable physical medium
+ customarily used for software interchange.
+
+ b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
+ (including a physical distribution medium), accompanied by a
+ written offer, valid for at least three years and valid for as
+ long as you offer spare parts or customer support for that product
+ model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
+ copy of the Corresponding Source for all the software in the
+ product that is covered by this License, on a durable physical
+ medium customarily used for software interchange, for a price no
+ more than your reasonable cost of physically performing this
+ conveying of source, or (2) access to copy the
+ Corresponding Source from a network server at no charge.
+
+ c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
+ written offer to provide the Corresponding Source. This
+ alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
+ only if you received the object code with such an offer, in accord
+ with subsection 6b.
+
+ d) Convey the object code by offering access from a designated
+ place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
+ Corresponding Source in the same way through the same place at no
+ further charge. You need not require recipients to copy the
+ Corresponding Source along with the object code. If the place to
+ copy the object code is a network server, the Corresponding Source
+ may be on a different server (operated by you or a third party)
+ that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
+ clear directions next to the object code saying where to find the
+ Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
+ Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
+ available for as long as needed to satisfy these requirements.
+
+ e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
+ you inform other peers where the object code and Corresponding
+ Source of the work are being offered to the general public at no
+ charge under subsection 6d.
+
+ A separable portion of the object code, whose source code is excluded
+from the Corresponding Source as a System Library, need not be
+included in conveying the object code work.
+
+ A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
+tangible personal property which is normally used for personal, family,
+or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
+into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
+doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
+product received by a particular user, "normally used" refers to a
+typical or common use of that class of product, regardless of the status
+of the particular user or of the way in which the particular user
+actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
+is a consumer product regardless of whether the product has substantial
+commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
+the only significant mode of use of the product.
+
+ "Installation Information" for a User Product means any methods,
+procedures, authorization keys, or other information required to install
+and execute modified versions of a covered work in that User Product from
+a modified version of its Corresponding Source. The information must
+suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
+code is in no case prevented or interfered with solely because
+modification has been made.
+
+ If you convey an object code work under this section in, or with, or
+specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
+part of a transaction in which the right of possession and use of the
+User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
+fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
+Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
+by the Installation Information. But this requirement does not apply
+if neither you nor any third party retains the ability to install
+modified object code on the User Product (for example, the work has
+been installed in ROM).
+
+ The requirement to provide Installation Information does not include a
+requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
+for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
+the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
+network may be denied when the modification itself materially and
+adversely affects the operation of the network or violates the rules and
+protocols for communication across the network.
+
+ Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
+in accord with this section must be in a format that is publicly
+documented (and with an implementation available to the public in
+source code form), and must require no special password or key for
+unpacking, reading or copying.
+
+ 7. Additional Terms.
+
+ "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
+License by making exceptions from one or more of its conditions.
+Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
+be treated as though they were included in this License, to the extent
+that they are valid under applicable law. If additional permissions
+apply only to part of the Program, that part may be used separately
+under those permissions, but the entire Program remains governed by
+this License without regard to the additional permissions.
+
+ When you convey a copy of a covered work, you may at your option
+remove any additional permissions from that copy, or from any part of
+it. (Additional permissions may be written to require their own
+removal in certain cases when you modify the work.) You may place
+additional permissions on material, added by you to a covered work,
+for which you have or can give appropriate copyright permission.
+
+ Notwithstanding any other provision of this License, for material you
+add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
+that material) supplement the terms of this License with terms:
+
+ a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
+ terms of sections 15 and 16 of this License; or
+
+ b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
+ author attributions in that material or in the Appropriate Legal
+ Notices displayed by works containing it; or
+
+ c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
+ requiring that modified versions of such material be marked in
+ reasonable ways as different from the original version; or
+
+ d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
+ authors of the material; or
+
+ e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
+ trade names, trademarks, or service marks; or
+
+ f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
+ material by anyone who conveys the material (or modified versions of
+ it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
+ any liability that these contractual assumptions directly impose on
+ those licensors and authors.
+
+ All other non-permissive additional terms are considered "further
+restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
+received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
+governed by this License along with a term that is a further
+restriction, you may remove that term. If a license document contains
+a further restriction but permits relicensing or conveying under this
+License, you may add to a covered work material governed by the terms
+of that license document, provided that the further restriction does
+not survive such relicensing or conveying.
+
+ If you add terms to a covered work in accord with this section, you
+must place, in the relevant source files, a statement of the
+additional terms that apply to those files, or a notice indicating
+where to find the applicable terms.
+
+ Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
+form of a separately written license, or stated as exceptions;
+the above requirements apply either way.
+
+ 8. Termination.
+
+ You may not propagate or modify a covered work except as expressly
+provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
+modify it is void, and will automatically terminate your rights under
+this License (including any patent licenses granted under the third
+paragraph of section 11).
+
+ However, if you cease all violation of this License, then your
+license from a particular copyright holder is reinstated (a)
+provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
+finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
+holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
+prior to 60 days after the cessation.
+
+ Moreover, your license from a particular copyright holder is
+reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
+violation by some reasonable means, this is the first time you have
+received notice of violation of this License (for any work) from that
+copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
+your receipt of the notice.
+
+ Termination of your rights under this section does not terminate the
+licenses of parties who have received copies or rights from you under
+this License. If your rights have been terminated and not permanently
+reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
+material under section 10.
+
+ 9. Acceptance Not Required for Having Copies.
+
+ You are not required to accept this License in order to receive or
+run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
+occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
+to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
+nothing other than this License grants you permission to propagate or
+modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
+not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
+covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
+
+ 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
+
+ Each time you convey a covered work, the recipient automatically
+receives a license from the original licensors, to run, modify and
+propagate that work, subject to this License. You are not responsible
+for enforcing compliance by third parties with this License.
+
+ An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
+organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
+organization, or merging organizations. If propagation of a covered
+work results from an entity transaction, each party to that
+transaction who receives a copy of the work also receives whatever
+licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
+give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
+Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
+the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
+
+ You may not impose any further restrictions on the exercise of the
+rights granted or affirmed under this License. For example, you may
+not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
+rights granted under this License, and you may not initiate litigation
+(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
+any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
+sale, or importing the Program or any portion of it.
+
+ 11. Patents.
+
+ A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
+License of the Program or a work on which the Program is based. The
+work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
+
+ A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
+owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
+hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
+by this License, of making, using, or selling its contributor version,
+but do not include claims that would be infringed only as a
+consequence of further modification of the contributor version. For
+purposes of this definition, "control" includes the right to grant
+patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
+this License.
+
+ Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
+patent license under the contributor's essential patent claims, to
+make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
+propagate the contents of its contributor version.
+
+ In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
+agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
+(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
+sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
+party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
+patent against the party.
+
+ If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
+and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
+to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
+publicly available network server or other readily accessible means,
+then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
+available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
+patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
+consistent with the requirements of this License, to extend the patent
+license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
+actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
+covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
+in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
+country that you have reason to believe are valid.
+
+ If, pursuant to or in connection with a single transaction or
+arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
+covered work, and grant a patent license to some of the parties
+receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
+or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
+you grant is automatically extended to all recipients of the covered
+work and works based on it.
+
+ A patent license is "discriminatory" if it does not include within
+the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
+conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
+specifically granted under this License. You may not convey a covered
+work if you are a party to an arrangement with a third party that is
+in the business of distributing software, under which you make payment
+to the third party based on the extent of your activity of conveying
+the work, and under which the third party grants, to any of the
+parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
+patent license (a) in connection with copies of the covered work
+conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
+for and in connection with specific products or compilations that
+contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
+or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
+
+ Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
+any implied license or other defenses to infringement that may
+otherwise be available to you under applicable patent law.
+
+ 12. No Surrender of Others' Freedom.
+
+ If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
+covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
+not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
+to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
+the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
+License would be to refrain entirely from conveying the Program.
+
+ 13. Use with the GNU Affero General Public License.
+
+ Notwithstanding any other provision of this License, you have
+permission to link or combine any covered work with a work licensed
+under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
+combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
+License will continue to apply to the part which is the covered work,
+but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
+section 13, concerning interaction through a network will apply to the
+combination as such.
+
+ 14. Revised Versions of this License.
+
+ The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
+the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+address new problems or concerns.
+
+ Each version is given a distinguishing version number. If the
+Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
+Public License "or any later version" applies to it, you have the
+option of following the terms and conditions either of that numbered
+version or of any later version published by the Free Software
+Foundation. If the Program does not specify a version number of the
+GNU General Public License, you may choose any version ever published
+by the Free Software Foundation.
+
+ If the Program specifies that a proxy can decide which future
+versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
+public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
+to choose that version for the Program.
+
+ Later license versions may give you additional or different
+permissions. However, no additional obligations are imposed on any
+author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
+later version.
+
+ 15. Disclaimer of Warranty.
+
+ THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
+APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
+HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
+OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
+THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
+PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
+IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
+ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
+
+ 16. Limitation of Liability.
+
+ IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
+THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
+GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
+USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
+DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
+PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
+EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+SUCH DAMAGES.
+
+ 17. Interpretation of Sections 15 and 16.
+
+ If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
+above cannot be given local legal effect according to their terms,
+reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
+an absolute waiver of all civil liability in connection with the
+Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
+copy of the Program in return for a fee.
+
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+ How to Apply These Terms to Your New Programs
+
+ If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+free software which everyone can redistribute and change under these terms.
+
+ To do so, attach the following notices to the program. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively
+state the exclusion of warranty; and each file should have at least
+the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+
+ Copyright (C)
+
+ This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with this program. If not, see .
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+ If the program does terminal interaction, make it output a short
+notice like this when it starts in an interactive mode:
+
+ Copyright (C)
+ This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
+ This is free software, and you are welcome to redistribute it
+ under certain conditions; type `show c' for details.
+
+The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
+parts of the General Public License. Of course, your program's commands
+might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
+
+ You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
+if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
+For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
+.
+
+ The GNU General Public License does not permit incorporating your program
+into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
+may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
+the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
+Public License instead of this License. But first, please read
+.
diff --git a/grepWin/portables/grepWin-2.1.12_portable.zip b/grepWin/portables/grepWin-2.1.12_portable.zip
new file mode 100644
index 0000000000..023b3bee24
Binary files /dev/null and b/grepWin/portables/grepWin-2.1.12_portable.zip differ
diff --git a/grepWin/portables/grepWin-x64-2.1.12_portable.zip b/grepWin/portables/grepWin-x64-2.1.12_portable.zip
new file mode 100644
index 0000000000..4f4d9cded3
Binary files /dev/null and b/grepWin/portables/grepWin-x64-2.1.12_portable.zip differ
diff --git a/grepWin/portables/grepWin-x64_portable.exe b/grepWin/portables/grepWin-x64_portable.exe
new file mode 100644
index 0000000000..50d3777c37
Binary files /dev/null and b/grepWin/portables/grepWin-x64_portable.exe differ
diff --git a/grepWin/portables/grepWin-x86_portable.exe b/grepWin/portables/grepWin-x86_portable.exe
new file mode 100644
index 0000000000..81febfe251
Binary files /dev/null and b/grepWin/portables/grepWin-x86_portable.exe differ
diff --git a/grepWin/portables/website.url b/grepWin/portables/website.url
new file mode 100644
index 0000000000..14ff80821a
--- /dev/null
+++ b/grepWin/portables/website.url
@@ -0,0 +1,2 @@
+[InternetShortcut]
+URL=https://tools.stefankueng.com/
\ No newline at end of file
diff --git a/grepWin/translations/Afrikaans.lang b/grepWin/translations/Afrikaans.lang
new file mode 100644
index 0000000000..859edb4f3c
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Afrikaans.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld meer gevind"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "&Oor grepWin..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Vervang"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "Oor grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Voeg by voorafinstellings"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Lêers"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Alle Datums"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Alle Afmetings"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "Is u seker dat u \n%s\nmet\n%s\n wil vervang sonder om 'n backup te maak?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Tussen"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Kyk vir opdaterings"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Kopieer lêernaam na klembord"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Kopieer lêernaam na klembord"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Kopieer padnaam na klembord"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Kopieer padname na klembord"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Kopieer teksresultaat na klembord"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Kopieer teksresultaat na klembord"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Skep backup lêers"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Skep backup lêers in 'n aparte vouer"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "Donker modus"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Datum gewysig"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "Moenie waarsku wanneer iets vervang word sonder om backup te skep nie"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Dot stem ooreen met die nuwe lyn"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Dubbelklik om 'n voorafinstelling te kies"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodering"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Voer 'n naam in vir die Regex:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "Ontsnap-sleutel beëindig grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Sluit dirs uit (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "Voer resultaatlys uit"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "Voer resultate uit..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Lêernaam ooreenstem:\nGebruik '|' om verskillende teks-paspatrone te skei, met '-' vooraan om uit te sluit"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "Lêers"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "As dit geaktiveer is, word 'n backup geskep in die gids waarin u soek/vervang, en die lêers word in daardie lêergids gebere"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Sluit binêre lêers in"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Sluit verborge items in"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "Sluit soekpad in"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Sluit ondervouers in"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Sluit System items in"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Ongeldig pad!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Beperk soek"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Lyn"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "gevind"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Nuwer asa"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Nuwe lyn word gekoppel deur '.'"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Ouer as"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Slegs een geval"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Maak containing gids oop"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Maak oop met Editor"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Plak teks om die regex mee te toets:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Preset naam"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Presets"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "Druk F1 vir hulp"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Programme"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Hernoem Preset"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Regex Toets"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Regex gevind"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Regex vervang String"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Regex soek"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Regex soek string"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Relatiewe paaie word nie toegelaat nie. Voer 'n absolute pad in!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "Verwyder Preset"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Vervang String"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "Vervang met/\nVangformaat:"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "S&top"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Soek"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Soek &vir:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "HOOFD/klein gevoelig"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Soek in"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "Soek in gevinde lêers"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Zoekresultaat"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Soekstring"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Kies Editor Programma..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Kies Soekpad"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Grote"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Grote is"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Toets Regex"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Teks gevind"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Soek Teks"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "Die regex-soekstring stem ooreen met:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "Die gevolglike teks na vervanging:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "Behandel lêers as UTF-8"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "Behandel lêers as binêre"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "'n regular expression wat gebruik word vir soek. Druk F1 vir meer inligting."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "'n leë string"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "binêre"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "klik om die teks as 'n multiline-teks te wysig"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "Dark Mode benodig ten minste Win10 v1803, en dit moet aangeskakel wees in die Windows-stelselinstellings."
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "gelyk aan"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "groter as"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "grepWin %s is beskikbaar"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "grepWin instellings"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "hou die shift-toets ingedruk om lêers te vind wat NIE die soekstring bevat nie"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "lêerpaaie insluit"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "sluit lyn nommers gevind in"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "sluit lyn teks gevind in"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "ongeldige regex!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "kleiner as"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "niks gevind"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "geen teks om te vervang nie"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "geen teks om te toets beskikbaar"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "Aantal NULL-bytes per MB wat toegelaat word dat 'n lêer steeds as teks in plaas van binêre beskou kan word"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "lees fout"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "Regex ok"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "gebruik grepWin instances."
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "skandeer lêer '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "soekstring is leeg"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "die pad(e) wat rekursief gesoek word.\nAfsonder paaie met die '|' simbool.\nVoorbeeld: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "jy kan directories uitsluit, bv. CVS en beelde.\nVoorbeeld: ^(CVS|images)$\nOpmerking: '.svn' gidse is 'versteek' op Windows, dus word dit meestal nie geskandeer nie"
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Instellings"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Soek"
+
diff --git a/grepWin/translations/Belarusian.lang b/grepWin/translations/Belarusian.lang
new file mode 100644
index 0000000000..ed919f1ce8
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Belarusian.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "больш %ld супадзенняў"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s файлаў, прапушчана %s файлаў. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замена"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Дадаць у прэсеты"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Усе даты"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Усе памеры"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце замяніць\n%s\nна\n%s\nбез стварэння рэзервовай копіі?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Паміж"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасаваць"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "Кантэнт"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Капіяваць імя"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Капіяваць імёны"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Капіяваць шлях"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Капіяваць шляхі"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Капіяваць тэкст выніка"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Капіяваць тэкст вынікаў"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Ствараць бэкапы"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Ствараць бэкапы файлаў у асобнай папцы"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "Цёмная тэма"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Зменены"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Кропка = новы радок"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Двайны клік каб выбраць прэсет"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Макет"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Рэдактар"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кадоўка"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Імя для regex:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Выключыць папкі (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "Тып"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Супадзенні імён:\n'|' для раздзелу некалькіх паттэрнаў,\n'-' спераду, каб выключыць"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "Found %s файлаў, прапушчана %s файлаў."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "Калі ўключана, папка з бэкапам ствараецца ўнутры папкі пошука/замены, і файлы капіруюцца ў гэту папку"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Уключыць бінарныя"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Уключыць утоеныя"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Уключыць падпапкі"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Уключыць сістэмныя"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Памылковы шлях!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Абмежаванне пошуку"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Радок"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Супадзенні"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Імя"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Навейшыя"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Новы радок адпавядае '.'"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Старэйшыя"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Толькі адзін экзэмпляр"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Адкрыць папку са змесцівам"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Адкрыць у рэдактары"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Тэкст для праверкі regex:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Імя прэсета"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Прэсеты"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "F1 для даведкі"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Праграмы"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Перайменаваць прэсет"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Тэст regex"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Regex"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Regex для замены:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Regex пошук"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Regex для пошуку:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Адносныя шляхі не дазволены. Увядзіце абсалютны шлях!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "&Выдаліць прэсет"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Замяніць радок"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "&Стоп"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Шукаць:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "З улікам рэгістру"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Шукаць у"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Вынікі пошуку"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Пошук радка"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "Знойдзена %s файлаў, прапушчана %s файлаў. Ёсць %s супадзенняў у %s файлах."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "Знойдзена %s файлаў, прапушчана %s файлаў. Ёсць %s супадзенняў у %s файлах. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Выбар редактара..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Выбар шляху пошуку"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Памер"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Тэст regex"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Тэкст"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Пошук тэксту"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "Шукаемы regex супадае:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "Атрыманы тэкст пасля замены:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "Рэгулярныя выразы для пошуку. F1 для даведкі."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "Пусты радок"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "Бінарны"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "Націсніце для шматрадковага редагавання"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "роўны"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "большы чым"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "Утрымоўвайце Shift, каб знайсці файлы, якія НЕ змяшчаюць пошукавы радок"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "Памылковы regex!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "меньшы чым"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "Супадзенняў няма"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "Няма тексту для замены"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "Няма тексту для тэсту"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "Памылка чытання"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "Regex ok"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "Пошук файлаў '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "Пошукавы радок пусты"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Налады"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Пошук"
+
diff --git a/grepWin/translations/Chinese Simplified.lang b/grepWin/translations/Chinese Simplified.lang
new file mode 100644
index 0000000000..29fe729729
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Chinese Simplified.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "还有 %ld 个匹配"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s 个文件, 已跳过 %s 个文件. 已选择 %s 个结果."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "关于 grepWin(&A)..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "替换(&R)"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr "全字"
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr "访问我们的网站"
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr "关于 grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "关于 grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "添至预置"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "所有日期"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "所有大小"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "您确定想要将\n%s\n替换为\n%s\n而不创建备份吗?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "起止于"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "检查更新"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "内容"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "复制文件名称到剪贴板"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "复制文件名称到剪贴"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "复制路径到剪贴板"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "复制路径到剪贴板"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "复制文本结果到剪贴板"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "复制文本结果到剪贴板"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "创建备份文件"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "在单独的目录创建备份文件"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "暗黑模式"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "修改日期"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "在不创建备份的情况下替换时不发出警告"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "点号匹配新行"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "双击选择一个预置"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "虚拟"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "编辑器"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "编码"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "为正则输入一个名称:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "ESC 键关闭 grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "排除目录(正则):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "导出结果列表"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "导出结果..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "文件扩展名"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "文件名称匹配:\n使用 \"|\" 号来分隔多个文本匹配规则, 前置 \"-\" 用于排除(&D)"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "已找到 %s 个文件, 已跳过 %s 个文件."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "如果启用, 则将在要搜索/替换的目录内创建一个备份目录,并将文件备份到该目录."
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "包含二进制文件"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "包含隐藏项目"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "包括搜索路径"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "包含子文件夹"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr "包括符号链接"
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "包含系统项目"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "无效路径!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr "替换时保留文件日期"
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "语言"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "限制检索"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "行号"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "匹配"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "晚于"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "新行匹配 \".\" 号"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "早于"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "仅单实例"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "打开包含的文件夹"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "使用编辑器打开"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "粘贴文本以测试正则:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "预置名称"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "预置"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "按 F1 键查看帮助"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "应用程序"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "重命名预置(&N)"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "正则测试"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "正则匹配"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "正则替换字符串:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "正则搜索"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "正则搜索字符串:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "不允许使用相对路径. 请输入一个绝对路径!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "移除预置(&V)"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "替换字符串"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "替换为 /\n 输入替换格式:"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "停止(&T)"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "搜索(&F):"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "大小写敏感搜索"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "搜索于"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "在找到的文件中搜索"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "搜索结果"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "搜索字符串"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "已搜索 %s 个文件, 已跳过 %s 个文件. 已找到 %s 个匹配于 %s 个文件中."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "已搜索 %s 个文件, 已跳过 %s 个文件. 已找到 %s 个匹配于 %s 个文件中. 已选择 %s 个结果."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "选择编辑器应用程序..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "选择要搜索的路径"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "大小为"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "测试正则"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "文本"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "文本匹配"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "文本搜索"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr "路径 \"%s\" 不存在或不可访问"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "正则搜索字符串匹配:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "替换后的结果文本:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "将文件视为 UTF8"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "将文件视为二进制文件"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr "您已启用选项 \"%s\".\r\n 替换时,此选项可能会导致文件损坏。\r\n 您是否仍要继续?"
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "用于搜索的正则表达式. 按 F1 键获取更多信息."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "空字符串"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "二进制"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "点击这里将该文本作为多行文本来编辑"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "暗黑模式至少需要 Windows10 1803 版本,并且必须在 Windows 系统设置中启用它。"
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "等于"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "大于"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "grepWin 的 %s 版本可用"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "grepWin 设置"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "按住 SHIFT 键来查找不包含搜索字符串的文件"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "包含文件路径"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "包括匹配行号"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "包括匹配行文本"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "无效的正则表达式!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "小于"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "无匹配"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "没有要替换为的文本"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "没有要测试的文本"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "允许将文件仍视为文本而不是二进制文件的每 MB 空字节数"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr "打开包含最近条目的列表"
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "读取错误"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "正则 OK"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "复用 grepWin 实例"
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "正在扫描文件 '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "搜索字符串为空"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr "启动新的 grepWin 窗口"
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "将被递归搜索的路径.\r\n 使用 \"|\" 符号来分隔路径.\r\n 比如: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "你可以排除目录, 比如: CVS 和 images.\r\n例如: ^(CVS|images)$\r\n注意, \".svn\" 目录在 Windows 中是隐藏的, 所以通常不扫描它们."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ 设置"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 搜索(&S)"
+
diff --git a/grepWin/translations/Chinese Traditional.lang b/grepWin/translations/Chinese Traditional.lang
new file mode 100644
index 0000000000..21db4e400c
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Chinese Traditional.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "還有 %ld 個匹配"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s 個檔案, 已跳過 %s 個檔案. 已選擇 %s 個結果."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "關於 grepWin(&A)..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "取代(&R)"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr "整個字"
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr "造訪我們的網站"
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr "關於 grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "關於 grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "新增至預設"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "所有日期"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "所有大小"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "您確定想要將\n%s\n取代為\n%s\n而不建立備份嗎?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "介於"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "檢查更新"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "內容"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr "複製此欄位所有項目的內容"
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr "複製此欄位選取項目的內容"
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "複製檔案名稱到剪貼簿"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "複製檔案名稱到剪貼簿"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "複製路徑到剪貼簿"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "複製路徑到剪貼簿"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "複製文字結果到剪貼簿"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "複製文字結果到剪貼簿"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "建立備份檔"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "在單獨的目錄建立備份檔"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "暗黑模式"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "修改日期"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "在不建立備份的情況下取代時不發出警告"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "點號匹配新行"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "雙擊選擇一個預設"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "虛擬"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "編輯器"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "編碼"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "為正則輸入一個名稱:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "按下 ESC 鍵關閉 grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "排除目錄(正則):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "匯出結果列表"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "匯出結果..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "副檔名"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "檔案名稱匹配:\n使用 '|' 來分隔多個文字匹配模式,前置 '-' 用於排除特定檔案"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "檔案"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "已找到 %s 個檔案, 已跳過 %s 個檔案."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "若啟用,則將在要搜尋/取代的目錄內建立一個備份目錄,並將檔案備份到該目錄."
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "包括二進位檔案"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "包含隱藏項目"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "包括搜尋路徑"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "包含子目錄"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr "包含符號連結"
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "包含系統項目"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "無效路徑!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr "取代時保留檔案日期"
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "語言:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "限制搜尋"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "行號"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "匹配"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "晚於"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "新行使用 '.' 號匹配"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "早於"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "僅開啟一個 grepWin 程序"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "開啟包含的資料夾"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "使用編輯器開啟"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "貼上文字以測試正則:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "預設名稱"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "預設"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "按 F1 鍵查看幫助"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "程式"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "重新命名預設(&N)"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "正則測試"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "正則匹配"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "正則取代字串:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "正則搜尋"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "正則搜尋字串:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr "正則堆疊錯誤"
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "不允許使用相對路徑。請輸入一個絕對路徑!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "移除預設(&V)"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "取代字串"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "取代為/\n捕捉格式:"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "停止(&T)"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "搜尋(&F):"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "搜尋區分大小寫"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "搜尋於"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "在找到的檔案中搜尋"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "搜尋結果"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "搜尋字串"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "已搜尋 %s 個檔案,跳過 %s 個檔案。在 %s 個檔案中找到 %s 個匹配項。"
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "已搜尋 %s 個檔案,跳過 %s 個檔案。在 %s 個檔案中找到 %s 個匹配項。已選擇 %s 個結果。"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "選擇編輯器應用程式..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "選擇要搜尋的路徑"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "大小為"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "測試正則"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "文字匹配"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "文字搜尋"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr "路徑 \"%s\" 不存在或無法存取!"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "正則搜尋字串匹配:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "取代後的結果文字:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "將檔案視為 UTF8"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "將檔案視為二進位檔案"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr "您已啟用選項 \"%s\"。\r\n在進行取代時,此選項可能會導致檔案損壞。\r\n您是否仍要繼續?"
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "用於搜尋的正則表達式。按 F1 以獲取更多資訊。"
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "空字串"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "二進位"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "點擊以多行文字編輯"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "暗黑模式需要至少 Win10 1803,並且必須在 Windows 系統設定中啟用。"
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "等於"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "大於"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "grepWin %s 可用"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "grepWin 設定"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "按住 Shift 鍵以尋找不包含搜尋字串的檔案"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "包含檔案路徑"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "包含匹配行號"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "包含匹配行文字"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "無效的正則表達式!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "小於"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "無匹配"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "沒有要取代的文字"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "沒有可用於測試的文字"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "每 MB 允許的 NULL 位元數,以便將檔案仍視為文字而不是二進位檔案"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr "打開包含最近條目的清單"
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "讀取錯誤"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "正則 OK"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "重複使用 grepWin 實例"
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "正在掃描檔案 '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "搜尋字串為空"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr "啟動新的 grepWin 視窗"
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "遞迴搜尋的路徑。\r\n使用 \"|\" 符號分隔路徑。\r\n例如: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "您可以排除目錄,例如 CVS 和 images。\r\n例如: ^(CVS|images)$\r\n注意,'.svn' 資料夾在 Windows 上是 '隱藏' 的,因此通常不會被掃描。"
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ 設定"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 搜尋(&S)"
+
diff --git a/grepWin/translations/Dutch.lang b/grepWin/translations/Dutch.lang
new file mode 100644
index 0000000000..19c00774e2
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Dutch.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld meer overeenkomsten"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr "%path% wordt vervangen door het pad van het bestand, %line% met de lijn om naar te springen, %column% met regelverschuiving"
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s bestanden, %s bestanden overgeslagen. %s resultaten geselecteerd."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "&Over grepWin..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Vervangen"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr "Heel &woord"
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr "Bezoek onze website"
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr "over grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "Over grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Toevoegen aan Voorinstellingen"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Elke datum"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Elke grootte"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "Wilt u echt\n%s\ndoor\n%s\nvervangen zonder een back-up te maken?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Tussen"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Afbreken"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr "Zoekopdracht vastleggen (vervangen tekst weergegeven)"
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controleren op updates"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr "Kolom"
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr "Opdrachtregel om een editor te starten op een specifieke regel en regelverschuiving:"
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "Inhoud"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr "Kopieer kolom voor alle items"
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr "Kopieer kolom voor geselecteerde items"
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Bestandsnaam naar klembord kopiëren"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Bestandsnamen naar klembord kopiëren"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Bestandspad naar klembord kopiëren"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Bestandspaden naar klembord kopiëren"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Tekstresultaat naar klembord kopiëren"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Tekstresultaten naar klembord kopiëren"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Back-upbestanden aanmaken"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Back-upbestanden in een aparte map aanmaken"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "Donker thema"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Datum gewijzigd"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "Geen waarschuwing bij vervanging zonder back-up"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Punt betekent nieuwe regel"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Dubbelklik om voorinstelling te selecteren"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Voer een naam in voor de Regex:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "grepWin afsluiten met Esc"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Exclusief mappen (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "Resultatenlijst exporteren"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "Resultaten exporteren..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Bestandnamen komen overeen:\ngebruik '|' om meerdere patronen te scheiden, prefix '-' om uit te sluiten"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "%s bestanden gevonden, %s bestanden overgeslagen."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "Indien ingeschakeld, wordt er een back-up map gemaakt in de map die wordt doorzocht/vervangen en van de bestanden wordt aldaar een back-up gemaakt"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Binaire bestanden"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Verborgen bestanden"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "Inclusief zoekpad"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inclusief submappen"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr "Inclusief symbolische links"
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Inclusief systeembestanden"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Ongeldig pad!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr "Omgekeerde zoekrichting"
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr "Bestandsdatum behouden"
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal (language):"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Zoekopdracht begrenzen"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Regel"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr "Regel %5ld : %s\n"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Komt overeen met"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Nieuwer dan"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Regeleinde komt overeen met '.'"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Ouder dan"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Slechts één instantie"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Onderliggende map openen"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Openen met Editor"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Voeg tekst in om de Regex te testen:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Naam Voorinstelling"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Voorinstellingen"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "Druk op F1 voor hulp"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Programma's"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Voorinstelling her&noemen"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Regex Test"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Regex"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Regex tekenreeks vervangen"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Regex zoeken"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Regex tekenreeks"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr "Regex stack error"
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Relatieve paden niet toegestaan. Geef een absoluut pad op!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "Voorinstelling verwijderen"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Tekenreeks vervangen"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "Vervangen door/\nOpmaak:"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "S&toppen"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Zoeken in"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "Zoek in gevonden bestanden"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Zoekresultaat"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Tekenreeks"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "%s bestanden doorzocht, %s bestanden overgeslagen. %s overeenkomsten gevonden in %s bestanden."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "%s bestanden doorzocht, %s bestanden overgeslagen. %s overeenkomsten gevonden in %s bestanden. %s resultaten geselecteerd."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Kies Editor programma..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Kies zoekpad"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Grootte is"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Regex testen"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Tekst"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Tekst zoeken"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr "Het pad \"%s\" bestaat niet of is niet toegankelijk!"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "De Regex zoekreeks komt overeen met:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "Resultaattekst na vervanging:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "Als UTF-8 behandelen"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "Als binair behandelen"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr "De optie \"%s\" is ingeschakeld.\r\nBij het vervangen kan deze optie leiden tot beschadigde bestanden.\r\nWil je toch doorgaan?"
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "er wordt een reguliere expressie gebruikt bij het zoeken. Druk op F1 voor meer info."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "een lege string"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "binair"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "klik om de tekst te bewerken als tekst met meerdere regels"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "Donker thema vereist ten minste Win10 1803 en moet worden ingeschakeld in Windows instellingen."
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "gelijk aan"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "groter dan"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "grepWin %s is beschikbaar"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "grepWin Instellingen"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "houd de shift-toets ingedrukt om bestanden te vinden die de zoekreeks NIET bevatten"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "inclusief bestandspaden"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "inclusief overeenkomstige regelnummers"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "inclusief overeenkomstige regeltekst"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "ongeldig regex!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "kleiner dan"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "geen overeenkomst"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "geen tekst om te vervangen"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "geen tekst beschikbaar om te testen"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "Aantal NULL-bytes per MB waarmee een bestand nog steeds wordt beschouwd als tekst in plaats van binair"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr "open lijst met recente vermeldingen"
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "leesfout"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "Regex ok"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "grepWin-instanties hergebruiken."
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "bestand doorzoeken: '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "zoekreeks is leeg"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr "grepWin in nieuw venster starten"
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "het pad wordt recursief doorzocht.\r\nScheidt de paden met het | symbool.\r\nVoorbeeld: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "Je kunt mappen uitsluiten, bijv. CVS en afbeeldingen.\r\nVoorbeeld: ^(CVS|images)$\r\nOpmerking: '.svn' mappen zijn in Windows normaal verborgen en worden daarom normaal niet doorzocht."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Instellingen"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Zoeken"
+
diff --git a/grepWin/translations/English.lang b/grepWin/translations/English.lang
new file mode 100644
index 0000000000..fccd5b5053
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/English.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr ""
+
diff --git a/grepWin/translations/French.lang b/grepWin/translations/French.lang
new file mode 100644
index 0000000000..f768c5db8f
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/French.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld autres correspondances"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s fichier(s). Ignoré %s fichier(s). %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "&À propos de grepWin..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Remplacer"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "↓"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "À propos de grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Ajouter aux motifs"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Toutes les dates"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Toutes les tailles"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "Ëtes-vous sür de vouloir remplacer \n%s\npar\n%s\nsans créer de backups ?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Entre dates"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "lignes"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Copier le fichier dans le presse-papier"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Copier les fichiers dans le presse-papier"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Copier le chemin dans le presse-papier"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Copier les chemins dans le presse-papier"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Copier le texte dans le presse-papier"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Copier les textes dans le presse-papier"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Créer des fichiers backups"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Créer des fichiers backups dans un autre dossier"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Date de modification"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Un point désigne un début de ligne"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Double-cliquer pour choisir un motif"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Martyr"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Nom du motif d'expression régulière :"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "La touche Esc ferme grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Exclure des dossiers (Regex) :"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Motif des noms de fichiers :\n'|' pour ajouter des motifs.\n'-' pour exclure des motifs."
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "fichiers"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "Trouvé %s fichier(s). Ignoré %s fichier(s)."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "Si activé, un sous-dossier backup est créé dans le dossier où les recherches / remplacements sont réalisés, et les fichiers y sont sauvegardés"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Fichiers binaires"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Fichiers cachés"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Sous-dossiers"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Fichiers systèmes"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Chemin invalide !"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KO"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue :"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Limiter la recherche"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Correspondances"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Plus récent que"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Un début de ligne est représenté par '.'"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Plus ancien que"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Seulement une instance de grepWin"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Ouvrir dans l'éditeur"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Texte à utiliser pour tester la regex"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Nom de motif"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Motifs"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr " Appuyer sur F1 pour afficher l'aide"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmes"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Re&nommer le motif"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Test d'expression régulière"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Expr. régulière"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Motif regex de remplacement :"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Expression régulière"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Motif regex de recherche :"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Les chemins relatifs ne sont pas autorisés. Entrer un chemin absolu."
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "Enle&ver le motif"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Motif de remplacement"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "S&top"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Rec&hercher :"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "Respecter la casse"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Rechercher dans"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Résultats de la recherche"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Motif de recherche"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "Cherché dans %s fichier(s). Ignoré %s fichier(s). Trouvé %s correspondance(s) dans %s fichier(s)."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "Cherché dans %s fichier(s). Ignoré %s fichier(s). Trouvé %s correspondance(s) dans %s fichier(s). %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Choisir l'éditeur..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Choisir le chemin où chercher"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Taille ->"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Tester la regex"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Texte normal"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Texte normal"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "Texte correspondant au motif regex recherché :"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "Texte après remplacement :"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "Traiter les fichiers comme UTF8"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "Expression régulière utilisée pour la recherche. Appuyer sur F1 pour davantage d'information."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "chaîne vide"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "binaire"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "Cliquer pour éditer comme texte mutiligne."
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "égale à"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "supérieure à"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "Configuration de grepWin"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "Maintenit la touche Shift pour trouver les fichiers qui ne contiennent pas la chaîne recherchée"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "regex non valide !"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "inférieure à"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "Aucune correspondance."
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "Aucun texte à remplacer"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "Aucun texte à tester n'est disponible."
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "Erreur de lecture"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "regex OK"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "Réutiliser l'instance de grepWin."
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "arcours du fichier '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "Le motif de recherche est vide."
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "Chemin(s) de recherche récursive.\n'|' pour ajouter un chemin.\nExemple : c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "Il est possible d'exclure des dossiers. Exemple : ^(CVS|images)$ pour exclure CVS\\ et images\\.\nLes dossiers .svn sont 'cachés' sous Windows et ne sont normalment pas parcourus."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Configuration"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 Re&chercher"
+
diff --git a/grepWin/translations/German.lang b/grepWin/translations/German.lang
new file mode 100644
index 0000000000..30918bee9b
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/German.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld mehr Übereinstimmungen"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr "%path% witd mit dem Pfad der Datei ersetzt, %line% mit der Zeile, %column% mit der Spalte in der Zeile"
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "Gefunden %s Dateien, übersprungen %s Dateien. %s Ergebnisse ausgewählt"
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "Ü&ber grepWin ..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr "Enden konvertieren"
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr "&Ganzes Wort"
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr " ... "
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr "Besuchen Sie unsere website"
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr "über grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "Über grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Zu Presets hinzufügen"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Alle Daten"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Alle Größen"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie\n%s\ndurch\n%s\n ersetzen wollen, ohne Backups zu erstellen?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Zwischen"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr "CRLF (Windows)"
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr "Resultat-Suche (Zeigt ersetzten text)"
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Auf Updates prüfen"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr "Spalte"
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr "Kommandozeile um einen Editor an einer spezifischen Zeile und Spalte zu öffnen:"
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "Content"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr "Konvertiere Zeilenenden zu Regex-Zeilenenden-Marker"
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr "Spaltentext für alle Einträge kopieren"
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr "Spaltentext für selektierte Einträge kopieren"
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Dateiname in Zwischenablage kopieren"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Dateinamen in Zwischenablage kopieren"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Pfad in Zwischenablage kopieren"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Pfade in Zwischenablage kopieren"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Textresultat in Zwischenablage kopieren"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Textresultate in Zwischenablage kopieren"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Backup-Dateien erstellen"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Backup-Dateien in einem separaten Ordner erstellen"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "Dunkelmodus"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Modifiziert am"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "Keine Warnung beim Ersetzen ohne Backups"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Punkt entspricht Zeilenvorschub"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Führen Sie einen Doppelklick aus, um ein Preset auszuwählen"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoding"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Geben Sie einen Name für die Regex ein:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "Taste Escape schließt grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Verzeichnisse ausschließen (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "Resultate exportieren"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "Resultate exportieren..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Datei-Suchmaske:\n'|' zum Trennen mehfacher Suchmasken, zum Ausschließen '-' voranstellen"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr "Ergebnisse filtern"
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "Gefunden %s Dateien, übersprungen %s Dateien."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "Wenn aktiviert, wird ein Backup-Ordner innerhalb des Ordners erstellt, in dem gesucht/ersetzt wird, und die Dateien werden in diesen Ordner gesichert."
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Binärdateien"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Versteckte Dateien"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "Suchpfad mit speichern"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Unterordner"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr "SymLinks"
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "System-Dateien"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Pfad ungültig!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr "Umgekehrte Suche"
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr "Datei-Datum beibehalten"
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr "LF (Linux)"
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Suche begrenzen"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Zeile"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr "Zeile %5ld : %s\n"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Übereinstimmungen"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr "Mehrzeilen-Editor"
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Neuer als"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Zeilenvorschub entspricht in '.'"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr "Zeilenenden"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr "Hinweis: Zeilenenden im Text werden nur für die Formattierung verwendet. Um die formattierenden Zeilenenden zu echten Regex-Zeilenenden zu konvertieren, benutzen Sie den Button unten links."
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Älter als"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Nur eine Instanz"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Enthaltenen Ordner öffnen"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Mit Editor öffnen"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Fügen Sie Text ein, um die Regex zu testen mit:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Preset-Name"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Presets"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "Für Hilfe drücken Sie F1"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Programme"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Preset um&benennen"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Regex-Test"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Regex"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Regex-Ersetzungsstring:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Regex-Suche"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Regex-Suchstring:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr "Regex Stapelfehler"
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Relative Pfade sind nicht erlaubt. Bitte geben Sie einen absoluten Pfad ein!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "Preset entf&ernen"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Ersetzungsstring"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "Ersetzen mit/\nErgebnis-Format"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "S&topp"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Suche &nach:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "Case-sensitive suchen"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Suche in"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "Suche in gefundenen Dateien"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Suchresultate"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Suchstring"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "Gesucht %s Dateien, übersprungen %s Dateien. Gefunden %s Übereinstimmungen in %s Dateien."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "%s Dateien durchsucht, %s Dateien übersprungen. %s Treffer in %s Dateien gefunden. %s Ergebnisse ausgewählt."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Editor-Applikation auswählen ..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Pfad zum Suchen auswählen"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Größe ist:"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Regex testen"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Text"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Textsuche"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr "Der Pfad \"%s\" existiert nicht oder ist nicht erreichbar!"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "Die Regex-Suchstring-Übereinstimmungen:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "Der resultierende Text nach Ersetzung:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "Dateien als UTF8 laden"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "Dateien als Binär laden"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr "Die Checkbox \"%s\" ist aktiv!\r\nDiese Option kann beim Ersetzen zu ungewollten Effekten führen.\r\nMöchten Sie trotzdem fortfahren?"
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "Ein regulärer zur Suche verwendeter Ausdruck. Für mehr Informationen drücken Sie F1."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "Ein leerer String"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "Binär"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "Klicken Sie, um den Text als mehrzeiligen Text zu bearbeiten."
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "dunkler Modus benötigt mind. Win10 1803, und muss auch in den Windows Systemeinstellungen aktiviert sein."
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "Gleich"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "Größer als"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "grepWin %s ist erhältlich"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "grepWin-Einstellungen"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "Halten Sie die Shifttaste gedrückt, um Dateien zu finden, die den Suchstring NICHT enthalten."
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "mit Pfaden"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "mit Zeilennummern"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "mit Zeilentext"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "Regex ungültig!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "Kleiner als"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "Keine Übereinstimmung"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "Kein Text zum Ersetzen durch"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "Kein Text zum Testen mit verfügbar"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "Anzahl erlaubte NULL Bytes pro MB damit eine Datei als Text statt binär erkannt wird"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr "Nur Dateien welche dem Schema entsprechen werden durchsucht.\r\nBenutze \"|\" als Trennzeichen.\r\nBeispiel: *.cpp|*.h"
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr "Liste mit letzten Einträgen öffnen"
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "Lesefehler"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "Regex OK"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "grepWin-Instanzen wiederverwenden."
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "Scanning der Datei '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "Suchstring ist leer"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr "neues grepWin-Fenster starten"
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "Der Pfad bzw. die Pfade, der bzw. die rekursiv gesucht wird bzw. werden.\r\nSeparieren Sie Pfade mit dem | Symbol.\r\nBeispiel: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "Sie können Verzeichnisse ausschließen, z.B. CVS und Images.\r\nBeispiel: ^(CVS|images)$\r\nHinweis´, '.svn'-Ordner sind in Windows 'versteckt', so werden diese üblicherweise nicht gescannt."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Einstellungen"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Suchen"
+
diff --git a/grepWin/translations/Greek.lang b/grepWin/translations/Greek.lang
new file mode 100644
index 0000000000..a3b9b5b628
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Greek.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld περισσότερα ταιριάσματα"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s αρχεία, παραβλέφτηκαν %s αρχεία. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "&Πληροφορίες για το grepWin..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "Πληροφορίες για το grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Αποθήκευση regex"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Όλα τα μεγέθη"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "Είστε βέβαιοι για την αντικατάσταση του\n%s\nμε\n%s\nχωρίς δημιουργία αντιγράφου?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Μεταξύ"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Άκυρο"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "Περιεχόμενο"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή ονόματος αρχείου στο πρόχειρο"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή ονόματος καταλόγου στο πρόχειρο"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή ονομάτων καταλόγων στο πρόχειρο"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή αποτελέσματος στο πρόχειρο"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή αποτελεσμάτων στο πρόχειρο"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Δημιουργία backup"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφων αρχείων σε ξεχωριστό φάκελο"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Ημερ/νία τροποποίησης"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Η τελεία αντιστοιχεί σε νέα γραμμή"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Διπλό-κλίκ για επιλογή αποθηκευμένου"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Ψεύτικο"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Κωδικοσελίδα"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Δώστε ένα όνομα για το regex:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "Το πλήκτρο Escape τερματίζει το grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Εξαιρούμενοι κατάλογοι (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Μάσκα ονομάτων αρχείων:\nχρήση του '|' για χωρισμό πολλαπλών μασκών, πρόθεμα '-' για εξαίρεση"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "Αρχεία"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "Βρέθηκαν %s αρχεία, παραβλέφτηκαν %s αρχεία."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένο, δημιουργείται ένας εφεδρικός φάκελος μέσα στον φάκελο στον οποίο γίνεται αναζήτηση/αντικατάσταση και δημιουργούνται αντίγραφα ασφαλείας σε αυτόν τον φάκελο"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Δυαδικά αρχεία"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Κρυφά αρχεία"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Υποκατάλογοι"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Αρχεία συστήματος"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Γλώσσα:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Περιορισμός αναζήτησης"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Γραμμή"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Ταιριάσματα"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Νεώτερο από"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Νέα γραμμή αντιστοιχίζεται με '.'"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Παλαιότερο από"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Μόνο μία εμφάνιση"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Άνοιγμα περιέχοντος φακέλου"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Άνοιγμα με επεξεργαστή κειμένου"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Επικολήστε κείμενο δοκιμής του regex:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Διαδρομή"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Προκαθορισμένο όνομα"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Αποθηκευμένα"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "Πιέστε F1 για βοήθεια"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Εφαρμογές"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Μετονομασία προεπιλογής"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Δοκιμή του regex"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Regex match"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Regex συμβολοσειρά αντικατάστασης:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Εύρεση Regex"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Regex συμβολοσειρά αναζήτησης:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Δεν επιτρέπονται σχετικές διαδρομές. Εισαγάγετε μια απόλυτη διαδρομή!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "Διαγραφή προεπιλογής"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Συμβολοσειρά αντικατάστασης"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "Διακοπή"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Αναζήτηση για:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Αναζήτηση σε"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Ευρήματα"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Συμβολοσειρά αναζήτησης"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "Ερευνήθηκαν %s αρχεία, παραβλέφτηκαν %s αρχεία. Βρέθηκαν %s αντιστοιχίσεις σε %s αρχεία."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "Ερευνήθηκαν %s αρχεία, παραβλέφτηκαν %s αρχεία. Βρέθηκαν %s αντιστοιχίσεις σε %s αρχεία. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Επιλέξτε επεξεργαστή κειμένου ..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Επιλέξτε διαδρομή για έρευνα"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Δοκιμή regex"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Text match"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Εύρεση κειμένου"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "Η regex συμβολοσειρά αναζήτησης ταιριάζει:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "Το προκύπτον κείμενο μετά την αντικατάσταση:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "Αντιμετώπιση αρχείων ως UTF8"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "ένα regex ή κείμενο που θα χρησιμοποιηθεί για αναζήτηση. Πατήστε F1 για βοήθεια."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "κενή συμβολοσειρά"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "δυαδικό"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "κάντε κλικ για να επεξεργαστείτε το κείμενο ως κείμενο πολλαπλών γραμμών"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "ίσον με"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "μεγαλλίτερο από"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "ρυθμίσεις grepWin"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "με έγκυρο regex!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "μικρότερο από"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "κανένα ταίριασμα"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "κανένα κείμενο προς αντικατάσταση"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "κανένα κείμενο για δοκιμή"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "σφάλμα ανάγνωσης"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "regex εντάξει"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "επαναχρησιμοποίηση παρουσιών grepWin."
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "σάρωση του αρχείου '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "διαδρομές που αναζητούνται διαδοχικά. \r\nΧρήση του \"|\" ως διαχωριστικό.\r\nΠαράδειγμα: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "μπορείτε να εξαιρέσετε καταλόγους, π.χ. CVS και εικόνες.\r\nΠαράδειγμα: ^(CVS|images)$\r\nΣημείωση, οι φάκελοι '.svn' είναι 'κρυφοί' στα Windows, επομένως συνήθως δεν σαρώνονται."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Ρυθμίσεις"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Αναζήτηση"
+
diff --git a/grepWin/translations/Hindi.lang b/grepWin/translations/Hindi.lang
new file mode 100644
index 0000000000..315d48bf5c
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Hindi.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld ज्यादा मिलान नतीजे"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s फ़ाइलें, %s फ़ाइलें छोड़ीं। %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "grepWin परिचय (&A)..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "बदलें (&R)"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr "हमारी वेबसाइट पर पधारें"
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr "grepWin परिचय"
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "grepWin परिचय"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "प्रीसेट में जोड़ें"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "सारी फ़ाइलें"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "सारी दिनाँकें"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "सारे आकार"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "क्या आप वाकई बिना बैकअप बनाए\n%s\nको\n%s\nसे बदलना चाहते हैं?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "बीच में"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द करें"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "अद्यतन जांच"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "विषयसूची"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "फ़ाइलनाम क्लिपबोर्ड में कॉपी करें"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "एक से ज्यादा फ़ाइलों के नाम क्लिपबोर्ड में कॉपी करें"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "पथ क्लिपबोर्ड में कॉपी करें"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "एक से ज्यादा पथ क्लिपबोर्ड में कॉपी करें"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "टेक्स्ट नतीजा क्लिपबोर्ड में कॉपी करें"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "कई टेक्स्ट नतीजे क्लिपबोर्ड में कॉपी करें"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "बैकअप फ़ाइल बनाएं"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "एक अलग फ़ोल्डर में बैकअप फ़ाइल बनाएं"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "गहरा मोड"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "दिनाँक परिवर्तित हो गई है"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "बैकअप बनाए बिना बदलने पर चेतावनी ना दें"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Dot नई रेखा से मिलान करती है"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "प्रीसेट चुनाव के लिए दो बार क्लिक करें"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "डमी"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "संपादक"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "एन्कोडिंग"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "regex के लिए नाम लिखें:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "Escape कुंजी grepWin बंद करती है"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "dirs (Regex) को बाहर रखें:"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "नतीजों की सूची निर्यात करें"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "नतीजे निर्यात करें..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "फ़ाइल नाम मिलान:\nएक से ज्यादा टेक्स्ट मिलान के तरीके '|' से अलग करें, बाहर रखेने के लिए अंत में '-' जोड़ें (&D)"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "फ़ाइलें"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "अगर सक्षम है तो जिस फ़ोल्डर में खोज़/बदलाव किया जा रहा है उसमे एक बैकअप फ़ोल्डर बन जाएगा जिसमें फ़ाइलें बैकअप कर दी जाएंगी"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Binary फ़ाइल शामिल करें"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "छिपे हुए आइटम्स शामिल करें"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "खोज पथ शामिल करें"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "अंदर के फ़ोल्डर शामिल करें"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "सिस्टम आइटम्स शामिल करें"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "अवैध पथ!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "भाषा:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "खोज सीमित करें"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "रेखा"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "मिलान नतीजे"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "इससे नया"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Newline '.' से मेल करती है"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "सही है"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "इससे पुराना"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "सिर्फ़ एक अवस्था"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "इसके फ़ोल्डर को खोलें"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "संपादक में खोलें"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "regex को इस टेक्स्ट से जाँचने के लिए टेक्स्ट चिपकाएं:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "पथ"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "प्रीसेट नाम"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "प्रीसेट"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "मदद के लिए F1 कुंजी दबाएं..."
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "प्रोग्राम्स"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "प्रीसेट का नाम बदलें (&N)"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Regex जाँच"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Regex मिलान"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Regex बदलाव स्ट्रिंग:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Regex खोज"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Regex खोज स्ट्रिंग:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "सापेक्ष पथ की अनुमति नहीं है। कृपया पूर्ण पथ डालें!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "प्रीसेट हटाएं (&V)"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "स्ट्रिंग बदलें"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "इससे बदलें/\nकैप्चर प्रारूप:"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "रुकें (&T)"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "खोज"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "इसके लिए खोजें: (&F)"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "केस-मिलाते हुए खोजें"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "इसमे खोजें"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "पाई गई फ़ाइलों में खोजें"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "खोज नतीजे"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "खोज स्ट्रिंग"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "%s फ़ाइलें खोजीं, %s फ़ाइलें छोड़ीं। %s फ़ाइलों में %s मिलान नतीजे मिले"
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "%s फ़ाइलें खोजीं, %s फ़ाइलें छोड़ीं। %s फ़ाइलों में %s मिलान नतीजे मिले %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "संपादित करने के लिए एप्लिकेशन चुनें..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "खोज के लिए पथ चुनें"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "आकार है"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "regex जाँच"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "टेक्स्ट"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "टेक्स्ट मिलान"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "टेक्स्ट खोज"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "regex खोज स्ट्रिंग इससे मिलती है:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "बदलने के उपरांत प्राप्त टेक्स्ट:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "फ़ाइलों को UTF8 जैसा बरतें"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "फ़ाइलों को binary जैसा बरतें"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "खोज के लिए एक सामान्य व्यंजक प्रयोग हुआ है. अधिक जानकारी के लिए F1 कुंजी दबाएं"
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "एक खाली स्ट्रिंग"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "binary"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "टेक्ट को बहुरेखीय टेक्स्ट के समान संपादित करेने के लिए क्लिक करें"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "गहरे मोड के लिए कम से कम Win10 का संस्करण 1803 होना चाहिए, और Windows सिस्टम सेटिंग्स में यह सक्षम होना चाहिए"
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "इसके बराबर"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "इससे ज्यादा"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "grepWin %s उपलब्ध है"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "grepWin सेटिंग्स"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "जिन फ़ाइलों में खोज स्ट्रिंग नहीं है उन फ़ाइलों को ढूँढने के लिए shift कुंजी को दबा कर रखे"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "फ़ाइल पथ शामिल करें"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "मिली हुई रेखा संख्या शामिल करें"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "मिला हुआ टेक्स्ट शामिल करें"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "regex अवैध है!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "इससे कम"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "कोई मिलान नहीं"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "जिससे बदला जाए वह टेक्स्ट उपलब्ध नहीं है"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "जिससे जांचा जाए वह टेक्स्ट मौजूद नहीं है"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "फ़ाइल को binary के बजाए टेक्स्ट मानने के लिए NULL bytes per MB की यह संख्या मान्य है"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "regex सही है"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "grepWin अवस्था को पुनः प्रयोग मे लें"
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "'%s' फ़ाइल स्कैन की जा रही है"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "खोज की स्ट्रिंग खाली है"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr "नई grepWin विंडो शुरू करें"
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "जो पथ recursively खोजे जा रहे हैं.\n'|' चिन्ह से पथ अलग करें.\nउदाहरण: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "आप निदेशिका बाहर रख सकते हैं, उदाहरण CVS and चित्र .\nउदाहरण: ^(CVS|चित्र)$\nकृपया ध्यान दें, 'Windows में .svn' फ़ोल्डर 'छिपे' हुए हैं, अतः वो प्रायः स्कैन नहीं किए जाते"
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ सेटिंग्स"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 खोज (&S)"
+
diff --git a/grepWin/translations/Hungarian.lang b/grepWin/translations/Hungarian.lang
new file mode 100644
index 0000000000..d9b79d30f6
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Hungarian.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld további találat"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr "%path% helyébe a fájl elérési útvonala, %line% helyébe az a sor lép, amelyre ugrani kell"
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s fájlban, kihagyva %s fájl. %s eredmény kiválasztva."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "&A grepWin névjegye"
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr "Sortörések konvertálása"
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Csere"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr "&Teljes szó"
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr "Látogasson el weboldalunkra"
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr "A grepWin névjegye"
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "A grepWin névjegye"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Hozzáadás sablonokhoz"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Minden dátum"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Minden méret"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "Biztosan lecseréli ezt:\n%s\nerre:\n%s\nbiztonsági másolat nélkül"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Között"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr "Mind"
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr "CRLF (Windows)"
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr "Keresés rögzítése (mutassa a lecserélt szöveget)"
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Frissítések ellenőrzése"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr "Oszlop"
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr "Parancs, ami a szerkesztőt egy bizonyos sornál nyitja meg:"
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "Tartalom"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr "Új sorok átalakítása reguláris kifejezésű új sor címkékké:"
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr "Oszlop másolása az összes elemhez"
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr "Oszlop másolása a kiválasztott elemekhez"
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Fájlnév vágólapra másolása"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Fájlnevek vágólapra másolása"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Útvonal vágólapra másolása"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Útvonalak vágólapra másolása"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Eredmény szöveg vágólapra másolása"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Eredmények vágólapra másolása"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Biztonsági mentés készítés"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Biztonsági mentés készítése egy külön mappában"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "Sötét mód"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Módosítás dátuma"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "Ne figyelmeztessen a biztonsági mentés létrehozása nélküli cserénél"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "A pont új sorra illeszkedik"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Dupla kattintás egy sablon kiválasztásához"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Szerkesztő"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Adjon nevet a regex-nek:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "Az Esc billentyű bezárja a grepWin-t"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Kihagyandó könyvtárak (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "Eredménylista exportálása"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "Eredmények exportálása..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "Kit"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Illeszkedő fájlnevek:\nHasználja a '|' jelet a különböző illeszkedési minták elválasztására, tegye elé a '-' jelet a kihagyáshoz"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr "Keresés eredménye"
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "Talált %s fájlban, kihagyva %s fájl."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "Ha ez be van kapcsolva, akkor egy mentési könyvtár kerül létrehozásra a keresési/csere mappa alá, és a mentés ide kerül"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Bináris fájlok is"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Rejtett elemek is"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "Beleértve a keresési útvonalat"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Alkönyvtárak is"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr "Szimbolikus linkek is"
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Rendszerelemek is"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Érvénytelen útvonal!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr "Fordított keresés"
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr "Cserénél tartsa meg a fájl dátumát"
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr "LF (Linux)"
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Keresés korlátozása"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Sor"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr "%5ld : %30s sor\n"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Egyezések"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr "Többsoros szerkesztő"
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Újabb mint"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Új sorra a '.' illeszkedik"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr "Új sorok"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr "Megjegyzés: a szövegben szereplő új sorok figyelmen kívül maradnak, csak formázási célokat szolgálnak. Az új sorok formázásának megfelelő reguláris kifejezéssel történő konvertálásához használja az alábbi gombot."
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Régebbi mint"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Csak egy példány"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Tartalmazó mappa megnyitása"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Megnyitás szerkesztővel"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Illesszen be valami szöveget, amivel a regex-et teszteli:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Sablon neve"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Sablonok"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "Súgó: F1"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Programok"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Sablon &átnevezése"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Regex teszt"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Regex illeszkedés"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Regex csereszöveg:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Regex keresés"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Regex keresési szöveg:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr "Regex verem hiba"
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Relatív útvonal nem megengedett. Kérem, adjon meg abszolút útvonalat!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "Sablon &törlése"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Szöveg cseréje"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "Cserélje ki a/\nRögzítési formátum:"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "Le&állítás"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Keresés &erre:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "Kisbetű/nagybetű számít"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Keresés ebben"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "Keresés a talált fájlokban"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Keresési eredmények"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Keresett szöveg"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "Keresés %s fájlban, kihagyva %s fájl. Lett %s találat %s fájlban."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "Keresés %s fájlban, kihagyva %s fájl. %s egyezést talált %s fájlban. %s eredmény kiválasztva."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Válasszon szerkesztő alkalmazást..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Válassza ki a keresés útvonalát"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Méret:"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Teszt regex"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Szöveg illeszkedés"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Szöveg keresés"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr "Az útvonal \"%s\", nem létezik vagy nem elérhető!"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "A regex keresési szöveg illeszkedik:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "Az eredmény szöveg csere után:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "Fájlok kezelése UTF8-ként"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "Fájlok kezelése binárisként"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr "Engedélyezte \"%s\" opciót.\r\nA csere során ez az opció sérült fájlokat eredményezhet.\r\nMindenképpen folytatni szeretné?"
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "egy reguláris kifejezés volt használva a keresésnél. További információért nyomja meg az F1-et."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "egy üres szöveg"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "bináris"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "kattintson a szöveg többsorosként való szerkesztéséhez"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "A sötét módhoz legalább Windows 10 build 1803 szükséges, és engedélyezni kell a Windows rendszerbeállításaiban."
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "egyenlő"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "nagyobb, mint"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "grepWin %s elérhető"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "grepWin beállítások"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "tartsa lenyomva a Shift-et azon fájlok kereséséhez, ami NEM tartalmazzák a keresési szöveget"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "tartalmazza a fájl elérési útvonalakat"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "tartalmazza az egyező sorszámokat"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "tartalmazza az egyező sor szövegeket"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "érvénytelen regex"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "kisebb, mint"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "nincs találat"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "nincs miben cserélni"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "nincs mivel tesztelni"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "a NULL bájtok MB-onként megengedett száma, hogy egy fájl még mindig szövegnek és nem binárisnak minősüljön"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr "csak a mintának megfelelő fájlokat keresi a rendszer.\r\n\"|\" jelet használja elválasztójelként.\r\nPélda: *.cpp|*.h"
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr "lista megnyitása a legutóbbi bejegyzésekkel"
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "olvasási hiba"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "regex ok"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "grepWin példányok újra felhasználása"
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "Keresés itt: '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "a keresett szöveg üres"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr "új grepWin ablak indítása"
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "a rekurzívan keresett elérési útvonal(ak).\r\nElkülöníti az elérési utakat a | szimbólummal.\r\nPélda: c:\\\temp|d:\\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "kizárhat könyvtárakat, például a CVS-t és a képeket.\r\Példa: ^(CVS|images)$\r\nMegjegyzés: Az '.svn' mappák Windowson 'rejtett' mappák, ezért általában nem kerülnek átvizsgálásra."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Beállítások"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Keresés"
+
diff --git a/grepWin/translations/Italian.lang b/grepWin/translations/Italian.lang
new file mode 100644
index 0000000000..150dae4f80
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Italian.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld ulteriori risultati"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr "%path% viene sostituito con il percorso del file, %line% con la linea a cui saltare, %column% con la posizione sulla linea."
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s file, saltati %s file. %s risultati selezionati."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "&Informazioni su grepWin..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Sostituisci"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr "Pa&rola intera"
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr "Visita il sito web"
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr "Informazioni su grepWin..."
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "Informazioni su grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Agg. a Preimpostate"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Qualsiasi data"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Tutte le dimensioni"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "Sei sicuro di voler sostituire\n\"%s\"\ncon\n\"%s\"\nsenza creare copie di backup?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Fra"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr "Ricerca per cattura (mostra testo sostituito)"
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controlla aggiornamenti"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr "Colonna"
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr "Riga di comando per avviare un editor alla linea e posizione specificata:"
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "Contenuto"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr "Copia la colonna per tutti gli elementi"
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr "Copia la colonna per gli elementi selezionati"
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Copia il nome del file"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Copia i nomi dei file"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Copia il percorso completo"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Copia i percorsi completi"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Copia il testo risultante"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Copia i testi risultanti"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Crea copie di backup"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Crea le copie di backup dei file in una cartella separata"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "Modalità scura"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Data di ultima modifica"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "Non avvisare in caso di sostituzioni pur non avendo impostato copie di backup"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Un punto indica una nuova linea"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Doppio-clic per selezionare una delle ricerche preimpostate:"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fittizio"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Inserisci un nome per questa ricerca:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "Il tasto Escape chiude grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Escludi cartelle (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "Esporta la lista dei risultati"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "Esporta risultati..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "Estensione"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Corrispondenze nomi file\n(usa '|' per separare più modelli di corrispondenza, &anteponi '-' per escludere):"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "Trovati %s file, saltati %s file."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "Se attivata, le copie di backup dei file verranno messe in una cartella\ncreata all'interno della cartella di ricerca e sostituzione"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Includi file binari"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Includi i nascosti"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "Includi percorso di ricerca"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Includi sottocartelle"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr "Includi collegamenti simbolici"
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Includi file di sistema"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Percorso non valido!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr "Ricerca inversa"
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr "Mantieni la data dei file modificati"
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Limita la ricerca"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr "Linea %5ld: %s\n"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Corrispondenze"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Prima del"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Nella stringa di ricerca '.' rappresenterà una nuova linea"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Dopo il"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Solo un'istanza"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Apri percorso"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Apri con l'editor"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Incolla del testo per verificare l'espressione regolare:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Nome ricerca preimpostata"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preimpostate"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr " Premi F1 per l'aiuto."
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmi"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Ri&nomina ricerca preimpostata"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Prova espressione regolare"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Espr. regolare"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Espressione regolare della stringa di sostituzione:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Espressione regolare"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Espressione regolare della stringa di ricerca:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr "Errore stack Regex"
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "I percorsi relativi non sono consentiti. Si prega di inserire un percorso assoluto!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "Rimuo&vi ricerca preimpostata"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Stringa di sostituzione"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "Sostituisci con/\nformato di cattura:"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "In&terrompi"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Ricerca"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Ri&cerca:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Ricerca in"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "Cerca nei file trovati"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Risultati della ricerca"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Stringa di ricerca"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "Controllati %s file, saltati %s file. Trovate %s corrispondenze in %s file."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "Controllati %s file, saltati %s file. Trovate %s corrispondenze in %s file. %s risultati selezionati."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Seleziona l'applicazione da usare come editor..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Seleziona percorso di ricerca"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Solo se"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Prova espr. regolare"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Testo"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Testo"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr "Il percorso \"%s\" non esiste o non è accessibile!"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "Corrispondenze della stringa di ricerca usando l'espressione regolare:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "Il testo risultante dopo la sostituzione:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "Tratta i file come UTF8"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "Tratta i file come binari"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr "L'opzione \"%s\" è abilitata.\r\nDurante la sostituzione, questa opzione può portare alla corruzione dei file.\r\nVuoi procedere comunque?"
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "Stringa di ricerca. Premi F1 per maggiori informazioni sulle espressioni regolari"
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "Binario"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "Modifica in modalità multilinea"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "La modalità scura richiede almeno Win10 1803, e deve essere abilitata nelle impostazioni di sistema di Windows."
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "uguale a"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "più grande di"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "È disponibile grepWin %s"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "Impostazioni di grepWin"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "Tieni premuto il tasto \"Maiusc\" per trovare i file che NON contengono la stringa di ricerca"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "Includi percorsi dei file"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "Includi i numeri di linea delle corrispondenze"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "Includi il testo delle linee con corrispondenze"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "Espressione regolare non valida!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "minore di"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "Nessuna corrispondenza."
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "Nessun testo da sostituire."
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "Nessun testo inserito per la prova."
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "Numero consentito di byte NULL per MB in un file\nper essere ancora considerato testo anziché binario:"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr "La ricerca avverrà solo sui file corrispondenti a questo schema.\r\nCorrispondenza testi estesa. Usa \"|\" come delimitatore.\r\nEsempio: *.cpp|*.h"
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr "Elenco delle voci usate di recente"
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "Errore di lettura"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "Espressione regolare valida"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "Utilizza una istanza già avviata di grepWin"
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "Scansione del file '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr "Avvia una nuova finestra di grepWin"
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "Il percorso in cui avviene la ricerca in modo ricorsivo.\nSeparare più percorsi con il simbolo \"|\".\nEsempio: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "Puoi escludere le cartelle, come CVS e immagini.\nEsempio: ^(CVS|immagini)$\r\nNota, le cartelle '.svn' sono \"nascoste\" su Windows, quindi di solito non vengono controllate."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Impostazioni"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Cerca"
+
diff --git a/grepWin/translations/Japanese.lang b/grepWin/translations/Japanese.lang
new file mode 100644
index 0000000000..b52b71ac18
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Japanese.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld か所のさらなる一致"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr "%path% は「ファイルのパス」、%line% は「移動先の行番号」、%column% は「行中の位置」に置換されます"
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s ファイル, 検索省略 %s ファイル. 結果の%ld項目を選択"
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "grepWin について(&A)..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr "改行を変換(&C)"
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "置換(&R)"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr "単語全体(&W)"
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr "公式サイトを開く"
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr "grepWin について"
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "grepWin について"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "プリセットに追加"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "すべての日付"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "すべてのサイズ"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "本当にバックアップをとらずに\n「%s」\nを\n「%s」\nに置き換えますか?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "期間内"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr "両方"
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr "キャプチャと後方参照を使用 (置換文字列を表示)"
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "最新版を確認"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr "列"
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr "指定行と行中の位置をエディタで開くためのコマンドライン:"
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "内容"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr "改行を正規表現用のタグに変換"
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr "列のすべての項目をコピー"
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr "列の選択した項目をコピー"
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "ファイル名をクリップボードにコピー"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "ファイル名をクリップボードにコピー"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "パスをクリップボードにコピー"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "パスをクリップボードにコピー"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "結果のテキストをクリップボードにコピー"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "結果のテキストをクリップボードにコピー"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "バックアップを作成"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "フォルダを作成してバックアップ"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "ダークモード"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "更新日時"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "バックアップせず置換しても警告しない"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "ドットで改行にも一致"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "ダブルクリックでプリセットを選択"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "エディタ"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "文字コード"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "この正規表現用の名前を入力:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "ESC キーで grepWin を閉じる"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "除外するフォルダ (正規表現):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "検索結果の一覧のエクスポート"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "結果のエクスポート..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "拡張子"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "ファイル名が一致(&D):\n「|」で複数の文字列一致パターンを区切り、「-」を先頭にをつけると除外"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr "検索結果を絞り込む"
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "発見 %s ファイル, 検索省略 %s ファイル"
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "有効にすると、検索/置換を行ったフォルダ内にバックアップ用フォルダが作成され、そのフォルダ内にファイルがバックアップされます。"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "バイナリファイルを含める"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "隠し属性ファイルを含める"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "検索場所も保存"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "サブフォルダを含める"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr "シンボリックリンクを含める"
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "システムファイルを含める"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "パスが無効です!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr "検索結果を反転"
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr "置換時にファイルの更新日時を維持"
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "表示言語:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "検索対象の絞り込み"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "行番号"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr "行 %5ld : %s\n"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "一致数"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr "複数行用エディター"
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "より新しい"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "「.」を改行にも一致させます。"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr "改行"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr "注: 文字列中の改行は無視され、整形にのみ使用されます。改行を適切に正規表現の改行に変換するには、下のボタンを使ってください。"
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "より古い"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "多重に起動しない"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "このフォルダを開く"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "エディタで開く"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "正規表現テスト用のテキスト:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "プリセット名"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "プリセット"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr ".: F1 キーでヘルプ表示 :."
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "プログラム"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "プリセット名を変更(&N)"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "正規表現のテスト"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "正規表現に一致"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "正規表現の置換文字列:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "正規表現で検索"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "正規表現の検索文字列:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr "正規表現のスタックエラー"
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "相対パスは使用できません。絶対パスを入力してください"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "プリセットを削除(&V)"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "置換文字列"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "置換文字列(&H)/\n後方参照:"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "中止(&T)"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "検索文字列(&F):"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "検索場所"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "見つかったファイルから検索"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "検索結果"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "検索文字列"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "検索済み %sファイル, 検索省略 %sファイル. %sか所一致 %s個のファイル中."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "検索済み %sファイル, 検索省略 %sファイル. %sか所一致 %s個のファイル中. 結果の%s項目を選択"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "エディタを選択..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "検索するパスを選択"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "サイズ指定"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "正規表現テスト"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "文字列に一致"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "文字列で検索"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr "%s というパスは存在しないかアクセスできません!"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "正規表現に一致した文字列:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "置換後のテキスト:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "ファイルを UTF-8 として処理"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "ファイルをバイナリとして処理"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr "設定の「%s」が有効になっています。\r\nこの設定のまま置換すると、ファイルが破損する場合があります。\r\n続行しますか?"
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "検索に使用する正規表現 - F1キーで詳細情報を表示します。"
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "空の文字列"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "バイナリ"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "クリックで複数行の文字列として編集できます。"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "ダークモードには Windonws 10 バージョン1803 以降が必要です。また先に Windows の色の設定から「黒」を選択してください"
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "等しい"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "超過"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "最新の grepWin %s があります。"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "grepWin 設定"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "Shift キーを押しながら検索で、検索文字列が含まれないファイルを検索"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "ファイルパスを出力"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "一致行の行数を出力"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "一致行のテキストを出力"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "正規表現が無効です!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "未満"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "一致なし"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "置換文字列がありません"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "テスト用のテキストがありません"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "ファイルをバイナリでなくテキストと認識するための MB あたりの NULL バイトの数"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr "このパターンに一致するファイルから検索されます。\r\n一致する文字列は拡張でき、区切りに「|」が使えます。\r\n指定例: *.cpp|*.h"
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr "最近検索した項目一覧を開く"
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "読み取りエラー"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "正規表現 - OK"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "grepWin のインスタンスを再利用します。"
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "ファイルをスキャン中 '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "検索文字列が空です"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr "grepWin の新規ウィンドウを開く"
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "パスは再帰的に検索されます。\r\nパスを「|」で区切ることができます。\r\n指定例: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "フォルダを除外できます。CVS と images を除外する例です。\r\n指定例: ^(CVS|images)$\r\n注: Windows では「.svn」フォルダは隠されているため、通常はスキャンされません。"
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ 設定"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 検索(&S)"
+
diff --git a/grepWin/translations/Korean.lang b/grepWin/translations/Korean.lang
new file mode 100644
index 0000000000..6cffa30303
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Korean.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grepWin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: 비너스걸-VenusGirl💋 \n"
+"Language-Team: VᴇɴᴜsGɪʀʟ \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld개 더 많은 일치"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr "%path%는 파일 경로로, %line%은 이동하려는 줄로, %column%은 줄 내 오프셋으로 대체됩니다"
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s 파일, %s 파일을 건너뛰었습니다. %s 결과가 선택되었습니다."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "grepWin 정보(&A)..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr "새 줄 변환(&C)"
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "바꾸기(&R)"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr "전체 단어(&W)"
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr "웹사이트 방문"
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr "grepWin 정보"
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "grepWinNP 정보 - 한국어 번역: 비너스걸"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "프리셋에 추가"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "모든 날짜"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "모든 크기"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "백업을 생성하지 않고\n%s\n을(를)\n%s로 바꾸시겠습니까?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "다음 사이"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr "둘 다"
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr "CRLF (Windows)"
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr "검색 캡처 (대체된 텍스트 표시)"
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "업데이트 확인"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr "열"
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr "명령줄을 사용하여 특정 줄과 줄 오프셋에서 편집기를 시작할 수 있습니다:"
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "내용"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr "새 줄을 새 줄 태그를 다시 생성하도록 변환합니다:"
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr "모든 항목에 대한 복사 열"
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr "선택한 항목의 열 복사"
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "클립보드에 파일 이름 복사"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "클립보드에 파일 이름 복사"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "클립보드에 경로 복사"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "클립보드에 경로 복사"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "클립보드에 텍스트 결과 복사"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "클립보드에 텍스트 결과 복사"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "백업 파일 생성"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "별도의 폴더에 백업 파일 생성"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "어두운 모드"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "수정 일자"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "백업을 생성하지 않고 교체할 때 경고하지 않음"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "점 일치 새 줄"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "두 번 클릭하여 프리셋 선택"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "더미"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "편집기"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "인코딩"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "정규식 이름 입력:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "Esc키로 grepWin 닫기"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "제외할 경로 (정규식):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "결과 목록 내보내기"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "결과 내보내기..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "확장자"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "파일 이름 일치:\n'|'로 여러 텍스트 패턴을 구분하고, '-'를 앞에 붙여 제외합니다(&D)"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "파일"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr "필터 결과"
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "%s 파일을 찾았습니다 %s 파일을 건너뜁니다."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "사용하는 경우 검색/바꾸는 폴더 내에 백업 폴더가 생성되고 파일이 해당 폴더에 백업됩니다"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "바이너리 파일 포함"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "숨겨진 항목 포함"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "검색 경로 포함"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "하위 폴더 포함"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr "심볼릭 링크 포함"
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "시스템 항목 포함"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "잘못된 경로!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr "역방향 검색"
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr "교체 시 파일 날짜 유지"
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr "LF (Linux)"
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "언어:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "검색 제한"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "줄"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr "쥴 %5ld : %s\n"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "일치"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr "다중 줄 편집기"
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "다음보다 최신"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "새 줄은 '.'로 일치"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr "새 줄"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr "참고: 텍스트의 개행은 무시되며 서식 지정에만 사용됩니다. 서식 개행을 적절한 정규식 개행으로 변환하려면 아래 버튼을 사용하세요."
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "확인"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "다음보다 이전"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "하나의 인스턴스만 허용"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "내용이 있는 폴더 열기"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "편집기로 열기"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "정규식을 테스트할 텍스트 붙여넣기:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "경로"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "프리셋 이름"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "프리셋"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "도움말을 보려면 F1을 누르세요"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "프로그램"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "프리셋 이름 바꾸기(&N)"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "정규식 검사"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "정규식 일치"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "정규식 문자열 바꾸기:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "정규식 검색"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "정규식 검색 문자열:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr "정규식 스택 오류"
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "상대 경로는 허용되지 않습니다. 절대 경로를 입력하세요!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "프리셋 제거(&V)"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "문자열 바꾸기"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "바꿀 문자열/\n캡쳐 형식:"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "중지(&T)"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "검색 내용(&F):"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "대소문자 구분 검색"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "다음에서 검색"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "찾은 파일들에서 검색"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "검색 결과"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "검색 문자열"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "%s개 파일을 검색하고 %s개 파일을 건너뛰었습니다. %s파일에서 %s 일치를 찾았습니다."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "%s 파일을 검색하여 %s 파일을 건너뜁니다. %s 파일에서 %s 일치 항목을 찾았습니다. %s 결과가 선택되었습니다."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "편집기 프로그램을 선택하세요..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "검색할 경로를 선택하세요"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "크기가"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "정규식 검사"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "텍스트 일치"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "텍스트 검색"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr "%s 경로가 없거나 액세스할 수 없습니다!"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "정규식 검색한 문자열 일치:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "바꾸기 이후 텍스트:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "파일을 UTF-8로 취급"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "파일을 바이너리로 취급"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr "%s 옵션을 사용하도록 설정했습니다.\n바꿀 때 이 옵션을 사용하면 파일이 손상될 수 있습니다.\n그래도 계속 진행하시겠습니까?"
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "검색에 사용되는 정규식입니다. 추가 정보는 F1을 누르십시오."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "빈 문자열"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "바이너리"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "텍스트를 여러 줄 텍스트로 편집하려면 클릭"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "어두운 모드를 사용하려면 Win10 1803 이상이 필요하며 Windows 시스템 설정에서 사용하도록 설정해야 합니다."
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "다음과 같은"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "다음보다 큰"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "grepWin %s를 사용할 수 있습니다"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "grepWin 설정"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "shift 키를 누른 채로 검색 문자열이 없는 파일을 찾습니다"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "파일 경로 포함"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "일치하는 줄 번호 포함"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "일치하는 줄 텍스트 포함"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "잘못된 정규식!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "다음보다 적은"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "일치가 없습니다"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "바꿀 텍스트가 없습니다"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "검사할 텍스트가 없습니다"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "파일이 바이너리 대신 텍스트로 간주되도록 허용되는 MB 당 NULL 바이트 수"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr "이 패턴과 일치하는 파일만 검색됩니다.\r\n텍스트 일치 확장. 구분 기호로 “|”를 사용합니다.\r\n예시: *.cpp|*.h"
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr "최근 항목이 있는 열린 목록"
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "읽기 오류"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "정규식 확인"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "grepWin 인스턴스를 재사용합니다."
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "'%s' 파일 검색 중"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "검색 문자열이 비어 있습니다"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr "새 grepWinNP 창을 시작합니다"
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "재귀적으로 검색되는 경로입니다.\n'|' 기호로 경로를 구분합니다.\n예제: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "디렉터리를 제외할 수 있고, 예를 들어 CVS 및 이미지입니다.\n예제: ^(CVS|images)$\n참고: '.svn'폴더는 Windows에서 '숨겨져' 있으므로 일반적으로 검색되지 않습니다."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ 설정"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 검색(&S)"
+
diff --git a/grepWin/translations/Polish.lang b/grepWin/translations/Polish.lang
new file mode 100644
index 0000000000..93bc3c72ab
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Polish.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "... %ld więcej dopasowań"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "Plików: %s, pominięto plików: %s. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "&O grepWin..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr "&Konwertuj znak końca linii"
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamień"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr "&Całe słowo"
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr "Odwiedź naszą stronę"
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr "O grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "O grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Dodaj do predefinicji"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Wszystkie daty"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Wszystkie rozmiary"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zastąpić\n%s\nstringiem:\n%s\nbez tworzenia kopii zapasowych?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Pomiędzy"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr "Oba"
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr "CRLF (Windows)"
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Sprawdź aktualizacje"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumna"
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr "Polecenie do uruchomienia edytora w określonej linii i kolumnie"
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "Zawartość"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr "Konwertuj znaki końća linii na znaczniki RegExp"
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr "Kopiuj kolumnę dla wszystkich elementów"
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr "Kopiuj kolumnę dla wybranych elementów"
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Kopiuj nazwę pliku do schowka"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Kopiuj nazwy plików do schowka"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Kopiuj ścieżki do schowka"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Kopiuj wynik tekstowy do schowka"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Kopiuj wyniki tekstowe do schowka"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Utwórz kopię plików"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Twórz zapasowe kopie plików w osobnym folderze"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "Tryb ciemny"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Data modyfikacji"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "Nie ostrzegaj kiedy zamiania będzie bez backupu"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Kropka pasuje do nowej linii"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby wybrać predefiniowane ustawienie"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Wpisz nazwę dla wyrażenia regularnego:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "Klawisz Escape zamyka grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Wyklucz katalogi (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "Export listy rezultatów"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "Export rezultatów..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Dopasuj nazwy plików, użyj:\n'|' rozdziela wzorce dopasowania tekstu\n'-' wyklucza"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr "Wyniki filtrowania"
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "Znaleziono plików: %s, pominięto plików: %s."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "Jeśli opcja jest włączona, folder kopii zapasowej jest tworzony wewnątrz folderu, który jest przeszukiwany/zastępowany, a pliki są archiwizowane w tym folderze"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Uwzględnij pliki binarne"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Uwzględnij ukryte"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "Uwzględnij ścieżkę przezukiwania"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Uwzględnij podfoldery"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr "Dołącz linki symboliczne"
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Uwzględnij systemowe"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Niewłaściwa ścieżka!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr "Wyszukiwanie odwrotne"
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr "Zachowaj datę pliku podczas zamiany"
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr "LF (Linux)"
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Język:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr "Linia %5ld : %s\n"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Dopasowania"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr "Edytor wielowierszowy"
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Nowsze niż"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Nowa linia jest dopasowana przez '.'"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr "Nowe linie"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr "Uwaga: znaki nowej linii w tekście są ignorowane i służą wyłącznie do formatowania. Aby przekonwertować nowe linie formatowania na poprawne nowe linie wyrażeń regularnych, użyj poniższego przycisku."
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Starsze niż"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Tylko jedna instancja"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Otwórz folder zawierający"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Otwórz w Edytorze"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Wklej tekst, aby przetestować wyrażenie regularne przy pomocy:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Predefiniowana nazwa"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinicje"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "Aby uzyskać pomoc naciśnij F1"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Zmień predefi&niowanie"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Regex test"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Dopasuj Regex"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Regex zastąp ciąg:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Wyszukiwanie Regex"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Ciąg wyszukiwania Regex:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr "Regex błąd stosu"
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Ścieżki względne nie są dozwolone. Podaj ścieżkę bezwzględną!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "Usuń predefinio&wanie"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Zastąp ciąg"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "Zamień z/\nFormat przechwytywania:"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "S&top"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Wyszu&kaj:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Szukaj w"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "Szukaj w znalezionych plikach"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Szukana fraza"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "Wyszukano plików: %s, pominięto plików: %s. Znaleziono %s dopasowań w %s plikach."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "Wyszukano plików: %s, pominięto plików: %s. Znaleziono %s dopasowań w %s plikach. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Wybierz Edytor aplikacji..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Wybierz ścieżkę do wyszukiwania"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Test Regex"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Dopasuj tekst"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Wyszukiwanie tekstu"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr "Ścieżka \"%s\" nie istnieje lub nie jest dostępna!"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "Łańcuch wyszukiwania regex pasuje do:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "Tekst wynikowy po zamianie:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "Traktuj pliki jako UTF8"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "Traktuj pliki jako binarne"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr "Masz włączoną opcję \"%s\".\r\nPodczas zamiany ta opcja może spowodować uszkodzenie plików.\r\nCzy mimo to chcesz kontynuować?"
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "Wyrażenie regularne używane do wyszukiwania. Naciśnij F1, aby uzyskać więcej informacji."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "pusty ciąg"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "dwójkowy"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "kliknij, aby edytować tekst jako tekst wielowierszowy"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "tryb ciemny wymaga minimum Win10 1803, i dodatkowo musi być włączony w ustawieniach systemu Windows"
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "równy"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "większy niż"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "grepWin %s jest dostępny"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "Ustawienia grepWin"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "Przytrzymaj klawisz Shift, aby znaleźć pliki, które NIE zawierają ciągu wyszukiwania"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "dołącz ścieżki plików"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "uwzględnij pasujące numery linii"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "uwzględniu pasujący tekst linii"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "mniejszy niż"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "brak dopasowania"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "brak tekstu do zastąpienia"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "brak tekstu do przetestowania z dostępnymi"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "ilość znakó/bajtów NULL na każdy MB pozwalający nadal uznać plik jako tekstowy, zamiast binarny"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr "Przeszukiwane są tylko pliki pasujące do tego wzorca.\r\nRozszerzone dopasowanie tekstu. Użyj \"|\" jako separatora.\r\nPrzykład: *.cpp|*.h"
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr "otwórz listę z ostatnimi wpisami"
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "błąd odczytu"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "Regex ok"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "Użycie instancji grepWin"
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "plik skanowania '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "Ciąg wyszukiwania jest pusty"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr "uruchom nowe okno grepWin"
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "Ścieżka(-i), która(-e) jest(są) przeszukiwana(-e) regularnie.\r\nOddziel ścieżki za pomocą symbolu (pipe): | \r\nPrzykład: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "Można wykluczyć katalogi, np. CVS i obrazy.\r\nPrzykład: ^(CVS|obrazy)$\r\nUwaga, foldery '.svn' są ukryte w Windows, więc zwykle nie są one skanowane."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Ustawienia"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Szukaj"
+
diff --git a/grepWin/translations/Portuguese Brazilian.lang b/grepWin/translations/Portuguese Brazilian.lang
new file mode 100644
index 0000000000..d0bdb0bc9d
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Portuguese Brazilian.lang
@@ -0,0 +1,689 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld mais encontrados"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr "%path% é substituído pelo caminho do arquivo, %line% com a linha a localizar, %column% com o deslocamento na linha"
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s arquivos, %s arquivos ignorados. %s resultados selecionados."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "&Sobre grepWin..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr "&Converter quebras de linha"
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr "Palavra &inteira"
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr "Visite o nosso site"
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr "sobre grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "Sobre grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Adicionar predefinido"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas as datas"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Todos os tamanhos"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja substituir\n%s\ncom\n%s\n sem criar backups?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Entre"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr "CRLF (Windows)"
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr "Capturar pesquisa (Exibe o texto substituído)"
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Verificar por atualizações"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr "Linha de comandos para iniciar um editor numa linha e coluna específicas:"
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr "Converter quebras de linha para sequências de escape regex:"
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr "Copiar coluna para todos os itens"
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr "Copiar coluna para os itens seleccionados"
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Copiar nome do arquivo para área de transferência"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Copiar nome dos arquivos para área de transferência"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Copiar caminho para área de transferência"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Copiar caminhos para área de transferência"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Copiar resultado do texto para área de transferência"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Copiar resultados dos textos para área de transferência"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Criar backup do arquivo"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Criar arquivos de backup em uma pasta separada"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "Modo escuro"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "Não avisar ao substituir sem criar backups"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Ponto corresponde a nova linha"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Clique duas vezes para selecionar uma predefinição"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fictício"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Digite um nome para o regex:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "Tecla escape fecha grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Excluir diretórios (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "Exportar lista de resultados"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "Exportar resultados..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Nomes correspondentes:\nuse '|' para separar vários textos correspondente, preceder '-' para excluir"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr "Filtrar resultados"
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "%s arquivos localizados, %s arquivos ignorados."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "Se ativado, uma pasta de backup será criada dentro da pasta que será pesquisada/substituída e os arquivos seram copiados para essa pasta"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Incluir arquivos binários"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Incluir itens ocultos"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "Incluir caminho de pesquisa"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Incluir subpastas"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr "Incluir links simbólicos"
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Incluir itens do sistema"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Caminho inválido!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr "Pesquisa invertida"
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr "Manter data do arquivo ao substituir"
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr "LF (Linux)"
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Limitar pesquisa"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr "Linha %5ld : %s\n"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Correspondente"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr "Editor Multi-linha"
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Mais novo que"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Nova linha corresponde a '.'"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr "Quebras de linha"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr "Nota: quebras de linha no texto são ignoradas, utilizadas apenas para formatação. Para converter as quebras de linha da formatação em sequências de escape regex utilizar o botão abaixo."
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Mais antigo que"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Somente uma instância"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Abrir local da pasta"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Abrir com Editor"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Colar texto para testar o regex com:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Nome predefinido"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinidos"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "Pressione F1 para obter ajuda"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Re&nomear predefinição"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Testar Regex"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Regex corresp."
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Sequência regex substituída:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Pesquisa regex"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Sequência regex pesquisada:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr "Erro de pilha regex"
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Caminhos relativos não são permitidos. Por favor, digite um caminho absoluto!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "Remover predefinido"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Sequência substituída"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "Substituir com/\nFormato de captura:"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "P&arar"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "Diferenciar MAI./min."
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Procurar em"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "Pesquisar em arquivos encontrados"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultado da pesquisa"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Sequência pesquisada"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "%s arquivos procurados, %s arquivos ignorados. %s localizados, %s correspondentes."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "%s arquivos procurados, %s arquivos ignorados. %s localizados, %s correspondentes. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Selecione aplicativo de edição..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Selecione o caminho de pesquisa"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Tamanho é"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Testar Regex"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Texto corresp."
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Pesquisa de texto"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr "O caminho \"%s\" não existe ou não está acessível!"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "Sequência de pesquisa regex correspondente:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "O resultado do texto após substituição:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "Tratar arquivos como UTF8"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "Tratar arquivos como binários"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr "Você tem a opção \"%s\" ativada.\r\nAo substituir, essa opção pode deixar os arquivos corrompidos.\r\nQuer continuar de qualquer maneira?"
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "Uma expressão regular usada para pesquisar. Pressione F1 para obter mais informações."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "uma sequência está vazia"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "binário"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "Clique para editar o texto como um texto multilinha"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "Modo escuro requer pelo menos Win10 1803, e deve está ativado nas configurações do Windows."
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "maior que"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "grepWin %s está disponível"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "Configurações grepWin"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "Mantenha pressionada a tecla shift para encontrar arquivos que NÃO contenha as sequências da pesquisa"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "Incluir caminhos do arquivo"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "Incluir números da linha correspondentes"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "Incluir texto da linha correspondente"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "Regex inválido!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "menor que"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "nada encontrado"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "sem texto para substituir com"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "nenhum texto disponível para testar"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "número de bytes NULOS por MB permitido para um arquivo ainda ser considerado texto em vez de binário"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr "apenas arquivos que correspondam a este padrão são pesquisados.\r\nCorrespondência de texto extendida. Use \"|\" como delimitador.\r\nExemplo: *.cpp|*.h"
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr "Abrir lista com entradas recentes"
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "erro de leitura"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "Regex ok"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "Reutilizar instâncias do grepWin."
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "verificando arquivos '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "Sequência de pesquisa está vazia"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr "Iniciar uma nova janela do grepWin"
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "Os caminhos serão pesquisados recursivamente.\r\nSepare os caminhos com o símbolo |.\r\nExemplo: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "Você pode excluir diretórios, ex. CVS e imagens.\r\nExemplo: ^(CVS|imagens)$\r\nNote, as pastas '.svn' estão 'ocultas' no Windows, geralmente não são verificadas."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Configurações"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Procurar"
diff --git a/grepWin/translations/Portuguese.lang b/grepWin/translations/Portuguese.lang
new file mode 100644
index 0000000000..815d55776b
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Portuguese.lang
@@ -0,0 +1,689 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld mais correspondências"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr "%path% é substituído pelo caminho do ficheiro, %line% com a linha a localizar, %column% com o deslocamento na linha"
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s ficheiros, %s ficheiros ignorados. %s resultados seleccionados."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "&Acerca do grepWin..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr "&Converter quebras de linha"
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr "Palavra &inteira"
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr "Visite a nossa página"
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr "acerca do grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "Acerca do grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Adic. às predefinições"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas as datas"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Todos os tamanhos"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja substituir\n%s\ncom\n%s\nsem criar cópias de segurança?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Entre"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr "CRLF (Windows)"
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr "Capturar pesquisa (Exibe o texto substituído)"
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Verificar atualizações"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr "Linha de comandos para iniciar um editor numa linha e coluna específicas:"
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr "Converter quebras de linha para sequências de escape regex:"
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr "Copiar coluna para todos os itens"
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr "Copiar coluna para os itens seleccionados"
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Copiar nome do ficheiro para a área de transferência"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Copiar nome dos ficheiros para a área de transferência"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Copiar caminho para a área de transferência"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Copiar caminhos para a área de transferência"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Copiar texto resultante para a área de transferência"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Copiar textos resultantes para a área de transferência"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Criar cópias de segurança"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Criar cópias de segurança numa pasta separada"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "Modo escuro"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Data de modificação"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "Não avisar ao substituir sem criar cópias de segurança"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Ponto inclui quebra de linha"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Duplo-clique para seleccionar uma predefinição"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fictício"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Insira um nome para o regex:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "Tecla Esc fecha o grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Excluir pastas (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "Exportar lista de resultados"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "Exportar resultados..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Nomes de Ficheiros a corresponder:\nusar '|' para separar padrões, prece&der com '-' para excluir"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr "Filtrar resultados"
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "Encontrados %s ficheiros, ignorados %s ficheiros."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "Se activado, é criada uma pasta dentro da que é pesquisada/substituída e as cópias de segurança dos ficheiros são efetuadas para essa pasta"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Incluir ficheiros binários"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Incluir itens ocultos"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "Incluir caminho de pesquisa"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Incluir sub-pastas"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr "Incluir links simbólicos"
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Incluir itens do sistema"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Caminho inválido!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr "Pesquisa invertida"
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr "Manter data do ficheiro ao substituir"
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr "LF (Linux)"
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Limitar procura"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr "Linha %5ld : %s\n"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Correspondências"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr "Editor Multi-linha"
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Posterior a"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Quebra de linha é correspondida pelo '.'"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr "Quebras de linha"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr "Nota: quebras de linha no texto são ignoradas, utilizadas apenas para formatação. Para converter as quebras de linha da formatação em sequências de escape regex utilizar o botão abaixo."
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Anterior a"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Apenas uma instância"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Abrir pasta do conteúdo"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Abrir com o Editor"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Colar texto para testar com o regex:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Nome predefinido"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinidos"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "Pressione F1 para ajuda"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Re&nomear Predefinição"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Testar Regex"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Corresp. Regex"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Cadeia regex a substituir:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Pesquisa regex"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Cadeia regex a procurar:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr "Erro de pilha regex"
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Não são permitidos caminhos relativos. Por favor insira um caminho absoluto!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "Remo&ver predefinição"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Cadeia a substituir"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "Substituir com/\nFormato de captura:"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "P&arar"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "Sensível à capitalização"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Procurar em"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "Procurar nos ficheiros encontrados"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultado da procura"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Cadeia a procurar"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "%s ficheiros procurados, %s ficheiros ignorados. Encontradas %s correspondências em %s ficheiros."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "%s ficheiros procurados, %s ficheiros ignorados. Encontradas %s correspondências em %s ficheiros. %s resultados seleccionados."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Seleccionar Programa de Edição..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Seleccionar o caminho para procurar"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Tamanho é"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Testar Regex"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Corresp. Texto"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Procurar texto"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr "O caminho \"%s\" não existe ou não está acessível!"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "A cadeia de procura regex corresponde:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "Texto resultante após substituição:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "Tratar ficheiros como UTF8"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "Tratar ficheiros como binário"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr "A opção \"%s\" está ativada.\r\nAo substituir, esta opção pode levar à corrupção de ficheiros.\r\nDeseja continuar de qualquer forma?"
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "uma expressão regular usada para procurar. Pressione F1 para mais informação."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "uma cadeia vazia"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "binário"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "clique para editar o texto como um texto multi-linha"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "o modo escuro requer pelo menos Win10 1803, e ele tem de estar ativado nas configurações de sistema do Windows."
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "maior que"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "grepWin %s está disponível"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "Configurações grepWin"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "mantenha pressionada a tecla shift para localizar ficheiros que NÃO contenham a cadeia a procurar"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "incluir caminhos dos ficheiros"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "incluir números de linha das correspondências"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "incluir texto da linha correspondida"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "regex inválido!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "menor que"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "sem correspondências"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "sem texto para substituir"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "sem texto disponível para testar"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "número de bytes NULOS por MB permitido para um ficheiro ainda ser considerado texto em vez de binário"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr "apenas ficheiros que correspondem ao padrão são pesquisados.\r\nCorrespondência de texto extendida. Use \"|\" como delimitador.\r\nExemplo: *.cpp|*.h"
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr "abrir lista com entradas recentes"
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "erro de leitura"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "regex ok"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "reutilizar instâncias do grepWin."
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "a examinar o ficheiro '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "a cadeia de procura está vazia"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr "iniciar uma nova janela do grepWin"
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "caminho(s) que será(ão) pesquisado(s) recursivamente.\r\nSeparar caminhos com o símbolo |\r\nExemplo: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "pode excluir directórios, p.ex. CVS e imagens.\r\nExemplo: ^(CVS|imagens)$\r\nNota, pastas '.svn' são 'escondidas' no Windows, portanto tipicamente não são verificadas."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Definições"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Procurar"
diff --git a/grepWin/translations/Russian.lang b/grepWin/translations/Russian.lang
new file mode 100644
index 0000000000..569568bd2a
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Russian.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "больше %ld совпадений"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s файлов, пропущено %s файлов, выбрано %s результатов."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "&О grepWin..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замена"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr "&Слово целиком"
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr "Посетить сайт"
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr "О grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "О grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Доб. в пресеты"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Все даты"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Все размеры"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "Вы действительно хотите заменить\n%s\nна\n%s\nне создавая резервные копии?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Между"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверять обновления"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "Контент"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr "Копировать столбец со всеми элементами"
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr "Копировать столбец с выбранными элементами"
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Копировать имя"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Копировать имена"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Копировать путь"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Копировать пути"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Копировать текст"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Копировать текст"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Создавать бэкапы"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Создавать бэкапы файлов в отдельной папке"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "Темная тема"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Изменен"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "Не предупреждать при замене без бэкапов"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Точка = новая строка"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Двойной щелчок для выбора пресета"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Макет"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодировка"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Имя пресета:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "Закрывать grepWin по клавише Esc"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Исключить папки (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "Экспорт результатов"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "Экспорт результатов..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "Тип"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Совпадения имен:\n'|' для разделения,\n'-' в начале, для исключения"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "Всего %s файлов, пропущено %s файлов."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "Если включено, папка с бэкапом создается внутри папки поиска/замены"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Включать бинарные"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Включать скрытые"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "Включать путь поиска"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Включать подпапки"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr "Включать символические ссылки"
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Включать системные"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Неверный путь!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr "Сохранять дату файла при замене"
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Язык:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Ограничения поиска"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Строка"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Совпадения"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Новее чем"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Новая строка соответствует '.'"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Старее чем"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Только один экземпляр программы"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Открыть содержащую папку"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Открыть в редакторе"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Текст для проверки regex:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Имя пресета"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Пресеты"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr " F1 для справки"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Программы"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Переименовать пресет"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Тест regex"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Regex"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Regex строки замены"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Regex поиска"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Regex строки поиска:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Относительные пути не допускаются. Введите абсолютный путь!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "&Удалить пресет"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Строка замены"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "Заменить на/\nФормат захвата:"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "&Стоп"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Искать:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "С учетом регистра"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Поиск в"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "Поиск в найденных файлах"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Результаты поиска"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Строка поиска"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "Найдено %s файлов, пропущено %s файлов. Найдено %s совпадений в %s файлах."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "Найдено %s файлов, пропущено %s файлов. Найдено %s совпадений в %s файлах. Выбрано %s результатов."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Выбор редактора..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Выбор пути поиска"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Размер"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Тест regex"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Текст"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Простой текст"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr "Путь \"%s\" не существует или недоступен!"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "Regex строки поиска совпадает:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "Полученный текст после замены:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "Считать UTF-8"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "Считать бинарными"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr "Параметр \"%s\" включен.\r\nПри замене этот параметр может привести к повреждению файлов.\r\nВсе равно продолжить?"
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "Регулярные выражения для поиска. F1 для справки."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "Пустая строка"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "Бинарный"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "Многострочное редактирование"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "требует как минимум Win10 v1803\nи должна быть включена в системе"
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "Равняется"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "Больше чем"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "Доступен grepWin %s"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "Настройки grepWin"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "Удерживайте Shift, чтобы найти файлы, которые НЕ содержат строку поиска"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "Включить пути"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "Включить № строк"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "Включить текст"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "Некорректный regex!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "Меньше чем"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "Совпадений нет"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "Заменять нечего"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "Тестировать нечего"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "NULL-байт на МБ для файла, чтобы считать его текстовым, а не двоичным"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr "Открыть историю ввода"
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "Ошибка чтения"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "Regex корректен"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "Использовать текущее окно grepWin"
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "Поиск файлов '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "Строка поиска пуста"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr "Новое окно grepWin"
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "Рекурсивный поиск путей.\r\nРазделяйте пути знаком '|'.\r\nПример: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "Вы можете исключать папки.\r\nПример: ^(CVS|images)$\r\nВнимание: папки '.svn', как правило, скрыты в Windows,\r\nпоэтому они обычно не сканируются."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "О"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Настройки"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Найти"
+
diff --git a/grepWin/translations/Slovak.lang b/grepWin/translations/Slovak.lang
new file mode 100644
index 0000000000..095661414a
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Slovak.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld viac výskytov"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s súborov, vynechané %s súborov. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zameniť"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Pridať do predvolieb"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Všetky dátumy"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Všetky veľkosti"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "Naozaj chcete nahradiť\n%s\ns\n%s\nbez vytvárania záloh?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Medzi"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "Obsah"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Kopírovať názov súboru do schránky"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Kopírovať názvy súborov do schránky"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Kopírovať cestu do schránky"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Kopírovať cesty do schránky"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Kopírovať výsledok do schránky"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Kopírovať výsledky do schránky"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Vytvoriť záložné súbory"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Vytvoriť záložné súbory v samostatnom priečinku"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "Tmavý režim"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Zmena dátumu"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Bodka zodpovedá novému riadku"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Dvojklikom vyberte predvoľbu"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Zadajte názov pre regex:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Vylúčené riadky (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Zhoda názvov súborov:\nznak '|' oddelí viac vzorov text. zhody, na &začiatok '-' na vylúčenie"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "Našlo %s súborov, vynechané %s súborov."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "Ak je povolené, vytvorí sa v priečinku, v ktorom sa vyhľadáva/nahrádza, záložný priečinok a súbory sa zálohujú do tohto priečinka"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Zahrnúť binárne súbory"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Zahrnúť skryté položky"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Zahrnúť systémové položky"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Neplatná cesta!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Jazyk:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Obmedzenie vyhľadávania"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Riadok"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Výskyty"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Novšie ako"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Nový riadok je uzavretý '.'"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Staršie ako"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Len jedna inštancia"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok s obsahom"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Otvoriť pomocou editora"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Vložiť text na otestovanie regex:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Názov predvoľby"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Predvoľby"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "Stlač F1 pre nápovedu"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Preme&novať predvoľbu"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Test Regex"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Výskyty Regex"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Nahradiť reťazec Regex:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Regex vyhľadávanie"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Regex vyhľadať reťazec:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Relatívne cesty nie sú povolené. Zadajte absolútnu cestu!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "Odstrániť predvoľbu"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Nahradiť reťazec"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "Zas&taviť"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Hľadať:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "Rozlíšiť malé a veľké písmená"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Hľadať v"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Výsledky hľadania"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Hľadaný reťazec"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "Prehľadané %s súborov, vynechané %s súborov. Našlo sa %s výskytov v %s súboroch."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "Prehľadané %s súborov, vynechané %s súborov. Našlo sa %s výskytov v %s súboroch. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Výber aplikácie editora..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Výber cesty na vyhľadávanie"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Veľkosť je"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Test regex"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Textová zhoda"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Textové hľadanie"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "Vyhľadávací reťazec regex zodpovedá:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "Výsledný text po nahradení:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "regulárny výraz používaný na vyhľadávanie. Stlač F1 pre viac informácií."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "prázdny reťazec"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "binárny"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "kliknutím upravte text na viacriadkový text"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "rovná sa"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "väčšie ako"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "podržte stlačenú klávesu Shift a vyhľadajte súbory, ktoré neobsahujú hľadaný reťazec"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "neplatný regex!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "menšie ako"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "žiadna zhoda"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "žiadny text na nahradenie"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "žiadny text nie je dostupný na testovanie"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "chyba pri čítaní"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "regex ok"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "skenovanie súboru '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "hľadaný reťazec je prázdny"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Nastavenia"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Hľadať"
+
diff --git a/grepWin/translations/Spanish Mexican.lang b/grepWin/translations/Spanish Mexican.lang
new file mode 100644
index 0000000000..f5790bb172
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Spanish Mexican.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld más resultados"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s archivos, y se omitieron %s archivos. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "&Acerca de grepWin..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Reemplazar"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "Acerca de grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Añadir a preestablecidos"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas las fechas"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Todos los tamaños"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "¿Estás seguro de querer reemplazar\s%s\ncon\n%s\nsin crear respaldos?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Entre fechas"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Checar actualizaciones"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Copiar el nombre de archivo al portapapeles"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Copiar los nombres de archivos al portapapeles"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Copiar la ruta al portapapeles"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Copiar las rutas al portapapeles"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Copiar el texto resultante al portapapeles"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Copiar los textos resultantes al portapapeles"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Crear un respaldo de archivos"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Crear el respaldo de archivos en una carpeta separada"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "Modo obscuro"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Fecha de modificación"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "No advertir al reemplazar sin haber creado copias de seguridad"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Punto significa nueva línea"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Doble clic para seleccionar un preestablecido"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Ficticio"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Introduzca un nombre para el regex:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "La tecla Escape cierra grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Excluir los directorios (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "Exportar la lista de resultados"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "Exportar los resultados..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Nombres de archivo:\nutilice '|' para separar múltiples patrones, prefije '-' para excluir"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "Se encontraron %s archivos, y se omitieron %s archivos."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "GREPWIN"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "Si está activado, una carpeta de respaldo se crea dentro de la cual se busca/reemplaza, y los archivos son respaldados en esta"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Incluir archivos binarios"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Incluir archivos ocultos"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "Incluir ruta de búsqueda"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Incluir subcarpetas"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Archivos del sistema"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "¡Ruta inválida!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Limitar búsqueda"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Coincidencias"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Más nuevo que"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Nueva línea coincide con '.'"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Más antiguo que"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Sólo una instancia"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Abrir carpeta"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Abrir con editor"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Pegue el texto para probar el regex con:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Nombre del preestablecido"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preestablecidos"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "Presione F1 para ayuda"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Re&nombrar preestablecido"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Prueba regex"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Modelo Regex"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Regex reemplaza por cadena:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Búsqueda regex"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Cadena de búsqueda Regex:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Las rutas relativas no son permitidas. ¡Por favor ingrese una ruta absoluta!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "Eliminar preestablecido"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Reemplazar cadena"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "Reemplazar con/\ncapturar formato:"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "De&tener"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Buscar por:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "Distinguir mayús.-minús."
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Buscar en"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "Buscar en archivos encontrados"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados de la búsqueda"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Cadena de búsqueda"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "Se buscó en %s archivos, y se omitieron %s archivos. Se encontraron %s coincidencias en %s archivos."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "Se buscó en %s archivos, y se omitieron %s archivos. Se encontraron %s coincidencias en %s archivos. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Seleccione una aplicación de editor..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Seleccione ruta a buscar"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Tamaño es"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Probar regex"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Modelo de texto"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Buscar texto"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "La cadena de búsqueda regex coincide con:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "El texto resultante después de reemplazar:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "Tratar archivos como UTF-8"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "Tratar archivos como binario"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "una expresión regular utilizada para buscar. Presione F1 para más información."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "una cadena vacía"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "binario"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "clic para editar el texto como un texto multilínea"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "El modo obscuro requiere al menos Win10 v1803, y debe estar habilitado en la configuración de Windows."
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "mayor que"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "grepWin %s está disponible"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "Opciones de grepWin"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "mantenga presionado la tecla shift para buscar archivos que NO contengan la cadena de búsqueda"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "incluir rutas de archivo"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "incluir números de línea correspondientes"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "incluir el texto de línea correspondiente"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "¡regex inválido!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "menos que"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "sin coincidencia"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "no hay texto para reemplazar"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "no hay texto disponible para probar"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "Número de bytes NULL por MB permitidos para que un archivo se considere como texto en lugar de binario"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "error de lectura"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "regex ok"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "reutilizar instancias de grepWin."
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "escaneando el archivo '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "la(s) ruta(s) en las que se busca(n) recursivamente.\nSepare las rutas con el símbolo |.\nEjemplo: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "puede excluir directorios, ej. CVS e imágenes.\nEjemplo: ^(CVS|imágenes)$\nNota, las carpetas '.svn' están 'ocultas' en Windows, por lo que usualmente no son escaneadas."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Configuración"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Buscar"
+
diff --git a/grepWin/translations/Spanish.lang b/grepWin/translations/Spanish.lang
new file mode 100644
index 0000000000..a56aaac685
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Spanish.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld mas resultados"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s archivos, omitidos %s archivos. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "%Acerca de grepWin..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Reemplazar"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "Acerca de grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Agregar a predefinidos"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Todos los tamaños"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "Estas seguro de querer reemplazar\s%s\ncon\n%s\nsin crear respaldos?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "Contenido"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Copiar nombre de archivo al portapapeles"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Copiar nombres de archivos al portapapeles"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Copiar ruta al portapapeles"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Copiar rutas al portapapeles"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Copiar texto resultante al portapapeles"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Copiar textos resultantes al portapapeles"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Crear respaldo de archivos"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Crear respaldo de archivos en una carpeta distinta"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Fecha modificado"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Punto coincide nueva linea"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Doble click para seleccionar predefinido"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Ingrese nombre para el regex:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "Tecla Escape cierra grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Excluir directorios (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Nombres de Archivo:\nutilice 's' para separar multiples patrones, preponga%d '-' para excluir"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "Encontrade %s archivos, omitidos %s archivos."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "REPWI"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "Si activado, una carpeta de respaldo es creada dentro de la cual se busca/reemplaza, y los archivos son colocados en esta"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Incluir archivos binarios"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Incluir archivos ocultos"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Incluir subcarpetas"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Incluir elementos de sistema"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Ruta invalida!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Lenguage:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Limitar busqueda"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Coincidencias"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Nueva linea coincide con '.'"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Solo una instancia"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Abrir carpeta"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Abrir con Editor"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Pegue texto para probar regex con:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Nombre "
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Predefinidos"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "Presione F1 para ayuda"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Re%nombre Predefinido"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Prueba Regex"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Regex coincidencias"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Regex de reemplazo de string:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Regex busqueda"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "String de busqueda Regex:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Rutas relativas no son permitidas. Favor ingrese ruta absoluta!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "Eliminar Predefinido"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "String reemplazo"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "De&tener"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Buscar por:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "Buscar sensible mayus-minus"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Buscar en"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados busqueda"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "String de busqueda"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "Busque %s archivos, omitidos %s archivos. Encontrade %s coincidencias en %s archivos."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "Busque %s archivos, omitidos %s archivos. Encontrade %s coincidencias en %s archivos. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Seleccione Aplicacion Editora..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Seleccione ruta a buscar"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Tamaño es"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Probar regex"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Texto coincidencia"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Texto de busqueda"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "La busqueda regex coincide:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "El texto resultante despues de reemplazar:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "Tratar archivos como UTF-8"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "una expresion regular utilizada para buscar. Presione F1 para mas info."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "una cadena vacia"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "binario"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "clcik para editar el texto como texto multilineas"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "mayor a"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "Opciones de grepWin"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "mantenga presionado la tecla shift para buscar archivos que NO contengan el string de busqueda"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "regex invalido!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "menos que"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "sin coincidencias"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "no hay texto para reemplazar"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "no hay texto disponible para probar"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "error de lectura"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "regex ok"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "reutilice instancias de grepWin."
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "string de busqueda vacio"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "la(s) ruta(s) que se busca(n) recursivamente.\r\nSepare rutas con el simbolo |.\r\nEjemplo: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "puede excluir directorios,ej. CVS e imagenes.\r\nEjemplo: ^(CVS|imagenes)$\r\nNota, carpetas '.svn' estan 'ocultas' en Windows, por lo que usualmente no son analizadas."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Configuracion"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Buscar"
+
diff --git a/grepWin/translations/Swedish.lang b/grepWin/translations/Swedish.lang
new file mode 100644
index 0000000000..5b467844fa
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Swedish.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld fler träffar"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s filer, hoppade över %s filer. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "Om grepWin..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ersätt"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "Om grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Lägg till favoriter"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Alla datum"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Alla storlekar"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "Är du säker du vill ersätta \n%s\nmed\n%s\nutan att skapa säkerhetskopior?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Mellan"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "Innehåll"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Kopiera filnamn till urklipp"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Kopiera filnamn till urklipp"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Kopiera sökväg till urklipp"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Kopiera sökvägar till urklipp"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Kopiera textresultat till urklipp"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Kopiera textresultat till urklipp"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Kopiera säkerhetskopior"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Kopiera säkerhetskopior i separat mapp"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "Mörkt läge"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Datum modifierad"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Punkt matchar nyrad"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Dubbelklicka för att välja en förinställd inställning"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Teckenkodning"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Ange ett namn för regex:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "Esc-tangenten stänger grepWin"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Exkludera mappar (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Filnamn matchar:\nanvänd '|' för att separera multipla textmatchningsmönster, lägg till '-' i början för att exkludera"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "Hittade %s filer, hoppade över %s filer."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "En mapp med en säkerhetskopia skapas innuti mappen du söker i, och filer säkerhetskopieras skapas för filerna till denna mapp"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Inkludera binära filer"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Inkludera gömda filer"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inkludera undermappar"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Inkludera systemfiler"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Ogiltig mapp!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Språk:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Begränsa sökning"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Rad"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Träffar"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Nyare än"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Nyrad matchar med '.'"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Äldre än"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Bara en instans"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Öppna innehållande mapp"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Öppna med editor"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Klistra in text att testa regex med:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Sökväg"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Förvalt namn"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Förval"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "Tryck in F1 för hjälp"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Program"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Byt namn på förval"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Regex Test"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Regex träff"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Regex ersätt sträng:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Regex sökning"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Regex söksträng:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Relativ sökväg är inte tillåten. Var vänlig ange en absolut sökväg!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "Ta bort förval"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Ersätt sträng"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "Avsluta"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Sök efter:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "Skiftlägeskänslig sökning"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "Sök i"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Sökresultat"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Sök sträng"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "Sök %s filer, hoppade över %s filer. Hittade %s träffar i %s filer."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "Sök %s filer, hoppade över %s filer. Hittade %s träffar i %s filer. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Välj editor ..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Välj mapp att söka i"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Storlek är"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Testa regex"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Textträffar"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Textsökning"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "Regex sökning matchar:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "Text efter ersättning:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "Behandlar filer som UTF8"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "ett reguljärt uttryck använt för sökning. Tryck F1 för mer information."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "En tom sträng"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "binär"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "klicka för att redigera text som multiradstext"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "Mörkt läge kräver åtminstone Win10 v1803, och måste ha aktiverats i Windows systeminställningar."
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "lika med"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "större än"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "grepWin inställningar"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "håll ner shift-tangenten för att hitta filer som inte innhåller söksträngen"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "felaktig rexex!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "mindre än"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "ingen träff"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "ingen text att ersätta med"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "ingen text att testa med"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "läsfel"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "regex ok"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "återanvänd grepWin-instanser."
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "söker i filen '%s'"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "söksträngen är tom"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "sökväg(arna) söks rekursivt.\r\nSeparera sökvägar med | symbolen.\r\nExempelvis: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "du kan exkludera mappar, exempelvis CVS och bilder.\r\nExempelvis: ^(CVS|bilder)$\r\nMärk, '.svn'-mappar are är dolda i Windows, så de är vanligtvis inte sökta i."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Inställningar"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Sök"
+
diff --git a/grepWin/translations/Tamil.lang b/grepWin/translations/Tamil.lang
new file mode 100644
index 0000000000..075e7cc037
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Tamil.lang
@@ -0,0 +1,703 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld மேலும் பொருத்தங்கள்"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr "%path% கோப்பின் பாதையுடன் மாற்றப்படுகிறது, %line% வரிக்கு செல்ல வேண்டும், %column% வரி ஈடுசெய்யுடன்"
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s கோப்புகள், %s கோப்புகளைத் தவிர்த்தன. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %முடிவுகள்."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "வழக்கவெளிசாளரம் பற்றி ..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "மாற்று "
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr "முழு சொல்"
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr " எங்கள் வலைத்தளத்தைப் பார்வையிடவும் "
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr " வழக்கவெளிசாளரம் பற்றி "
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "வழக்கவெளிசாளரம் பற்றி"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "முன்னமைவுகளில் சேர்"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "எல்லா தேதிகளும்"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "அனைத்து அளவுகளும்"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "நீங்கள் நிச்சயமாக மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?\n %s\n உடன்\n %s\n காப்புப்பிரதிகளை உருவாக்காமல்?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "இடையில்"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "ரத்துசெய்"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr "பிடிப்பு தேடல் (மாற்றப்பட்ட உரையைக் காட்டுகிறது)"
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr "புதுப்பிப்புகளை சரிபார்"
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr "நெடுவரிசை"
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட வரியில் ஒரு ஆசிரியரைத் தொடங்க கட்டளை வரி மற்றும் வரி ஈடுசெய்:"
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "உள்ளடக்கம்"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr "அனைத்து உருப்படிகளுக்கும் நெடுவரிசையை நகலெடு"
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளுக்கு நெடுவரிசையை நகலெடு"
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "கோப்பை பெயரை இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடு"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு கோப்பு பெயர்களை நகலெடு"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு பாதையை நகலெடு"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு பாதைகளை நகலெடு"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "உரை முடிவை இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடு"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "உரை முடிவுகளை இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடு"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "காப்பு கோப்புகளை உருவாக்கவும்"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "ஒரு தனி கோப்புறையில் காப்பு கோப்புகளை உருவாக்கவும்"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr "இருண்ட முறை"
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "மாற்றிய தேதி"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr "காப்புப்பிரதிகளை உருவாக்காமல் மாற்றும்போது எச்சரிக்க வேண்டாம்"
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "புள்ளி புதிய வரி உடன் பொருந்துகிறது"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "முன்னமைவைத் தேர்ந்தெடுக்க இருமுறை சொடுக்கவும்"
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "போலி"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "திருத்தி"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "குறியாக்கம்"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "வழக்கவெளிக்கு ஒரு பெயரை உள்ளிடவும்:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "தப்பி விசை வழக்கவெளிசாரத்தை மூடுகிறது"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "கோப்புறைகளை விலக்கு (regex) :"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr "ஏற்றுமதி முடிவு பட்டியல்"
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr "ஏற்றுமதி முடிவுகள் ..."
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr "நீட்டிப்பு"
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "கோப்பு பெயர்கள் பொருந்தும்:\n பல உரை பொருந்தக்கூடிய வடிவங்களை பிரிக்க '|' பயன்படுத்து, விலக்குவதற்கு '-' ஐ முன்ஒட்டு"
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "கோப்புகள்"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "%S கோப்புகள் கிடைத்தன, %s கோப்புகளைத் தவிர்த்தன."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "வழக்கவெளிசாளரம்"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "இயக்கப்பட்டிருந்தால், தேடப்பட்ட/மாற்றப்பட்ட கோப்புறையில் ஒரு காப்பு கோப்புறை உருவாக்கப்படுகிறது, மேலும் கோப்புகள் அந்த கோப்புறையில் காப்புப் பிரதி எடுக்கப்படுகின்றன"
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "இருமக் கோப்புகளைச் சேர்"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "மறைக்கப்பட்ட உருப்படிகளைச் சேர்"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr "தேடல் பாதையைச் சேர்"
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "துணை கோப்புறைகளைச் சேர்"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr "குறியீட்டு இணைப்புகளைச் சேர்"
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "கணினி உருப்படிகளைச் சேர்"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "தவறான பாதை!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr "தலைகீழ் தேடல்"
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "கே.பி."
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr "மாற்றும் போது கோப்பு தேதியை வைத்திருங்கள்"
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "மொழி:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "தேடல் தேடல்"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "வரி"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr "வரி %5ld: %s\n"
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "பொருத்தங்கள்"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "விட புதியது"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "நியூவரி '' உடன் பொருந்துகிறது."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "சரி"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "விட பழையது"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "ஒரே ஒரு நிகழ்வு"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "கொண்ட கோப்புறை திற"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "ஆசிரியருடன் திற"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "வழக்கவெளியை சோதிக்க உரையை ஒட்டவும்:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "பாதை"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட பெயர்"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "முன்னமைவுகள்"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "உதவிக்கு F1 ஐ அழுத்தவும்"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "திட்டங்கள்"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "மறுபெயர் முன்னமைவு"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "வழக்கவெளி சோதனை"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "வழக்கவெளி பொருத்தம்"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "வழக்கவெளி மாற்றத்தை மாற்றுகிறது:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "வழக்கவெளி தேடல்"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "வழக்கவெளி தேடல் சரம்:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr "வழக்கவெளி அடுக்கு பிழை"
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "உறவு பாதைகள் அனுமதிக்கப்படவில்லை. தயவுசெய்து ஒரு முழுமையான பாதையை உள்ளிடவும்!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "முன்னமைவு நீக்கு"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "சரத்தை மாற்றவும்"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr "/ உடன் மாற்றவும்\n பிடிப்பு வடிவத்தை:"
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "நிறுத்து"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "தேடல்"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "தேடுங்கள்:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "வழக்கு-உணர்திறன் தேடல்"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "இதில் தேடு"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட கோப்புகளில் தேடுங்கள்"
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "தேடல் முடிவுகள்"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "சரம் தேடல்"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "%S கோப்புகளைத் தேடியது, %s கோப்புகளைத் தவிர்த்தது. %S கோப்புகளில் %s பொருத்தங்கள் காணப்பட்டன."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "%S கோப்புகளைத் தேடியது, %s கோப்புகளைத் தவிர்த்தது. %S கோப்புகளில் %s பொருத்தங்கள் காணப்பட்டன. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %முடிவுகள்."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "திருத்தி பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடு..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "தேட பாதையைத் தேர்ந்தெடு"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "அளவு"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "அளவு"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "சோதனை வழக்கவெளி"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "உரை"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "உரை பொருத்தம்"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "உரை தேடல்"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr "\"%s\" பாதை இல்லை அல்லது அணுக முடியாது!"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "வழக்கவெளி தேடல் சரம் பொருந்துகிறது:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "இதன் விளைவாக உரை மாற்றிய பின்:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "கோப்புகளை UTF8 ஆக கருதுங்கள்"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr "கோப்புகளை இருமம் என்று கருதுங்கள்"
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr "\"%s\" இயக்கப்பட்ட விருப்பம் உங்களிடம் உள்ளது.\r\n மாற்றும்போது, இந்த விருப்பம் சிதைந்த கோப்புகளுக்கு வழிவகுக்கும்.\r\n நீங்கள் எப்படியும் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "தேடுவதற்கு பயன்படுத்தப்படும் வழக்கமான வெளிப்பாடு. மேலும் தகவலுக்கு F1 ஐ அழுத்தவும்."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "ஒரு வெற்று சரம்"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "இருமம்"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "உரையை ஒரு பலவரி உரையாக திருத்த சொடுக்கு செய்க"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr "இருண்ட பயன்முறையில் குறைந்தபட்சம் WIN10 1803 தேவைப்படுகிறது, மேலும் இது சாளரங்கள் கணினி அமைப்புகளில் இயக்கப்பட வேண்டும்."
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "சமமான"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "விட பெரியது"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "வழக்கவெளிசாளரம்"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr "வழக்கவெளிசாளரம் %s கிடைக்கின்றன"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "வழக்கவெளிசாளரம் அமைப்புகள்"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "தேடல் சரம் இல்லாத கோப்புகளைக் கண்டுபிடிக்க உயர்த்து விசையை அழுத்தவும்"
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr "கோப்பு பாதைகள் அடங்கும்"
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr "பொருந்தும் வரி எண்களைச் சேர்"
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr "பொருந்தும் வரி உரை சேர்"
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "தவறான வழக்கவெளி!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "குறைவாக"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "பொருந்தவில்லை"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "மாற்ற உரை இல்லை"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "கிடைக்க உரை இல்லை"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr "ஒரு எம்பிக்கு சுழிய பைட்டுகளின் எண்ணிக்கை பைனரிக்கு பதிலாக ஒரு கோப்பை இன்னும் உரையாக கருத அனுமதித்தது"
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr "இந்த வடிவத்துடன் பொருந்தக்கூடிய கோப்புகள் மட்டுமே தேடப்படுகின்றன.\r\n உரை பொருத்தம் நீட்டிக்கப்பட்டது. பயன்படுத்த \"|\" டிலிமிட்டராக.\r\n எடுத்துக்காட்டு: *.cpp | *.h"
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr "அண்மைக் கால உள்ளீடுகளுடன் திறந்த பட்டியல்"
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "பிழையைப் படியுங்கள்"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "வழக்கவெளி சரி"
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "வழக்கவெளிசாளரம் நிகழ்வுகளை மீண்டும் பயன்படுத்தவும்."
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வருடுகிறது"
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "தேடல் சரம் காலியாக உள்ளது"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr "புதிய வழக்கவெளிசாளரம் சாளரத்தைத் தொடங்கவும்"
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "மீண்டும் மீண்டும் தேடப்படும் பாதை (கள்).\r\n | உடன் தனி பாதைகள் சின்னம்.\r\n எடுத்துக்காட்டு: சி: \\ தற்காலிக | டி: \\ பதிவுகள்"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "நீங்கள் கோப்பகத்தை விலக்க முடியும், எ.கா. சிவிஎச் மற்றும் படங்கள்.\n எடுத்துக்காட்டுகள்: ^(சிவிஎச் | படம்) $\n குறிப்பு, '.svn' கோப்புறைகள் சாளரங்களில் 'மறைக்கப்பட்டுள்ளன', எனவே அவை வழக்கமாக தேடாது."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ அமைப்புகள்"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 தேடல்"
+
diff --git a/grepWin/translations/Turkish.lang b/grepWin/translations/Turkish.lang
new file mode 100644
index 0000000000..8c122a482f
--- /dev/null
+++ b/grepWin/translations/Turkish.lang
@@ -0,0 +1,690 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
+# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
+# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator
+# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set!
+# A = Alt key (or blank if not used)
+# C = Ctrl key (or blank if not used)
+# S = Shift key (or blank if not used)
+# X = upper case character
+# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'
+
+# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
+# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.
+
+# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
+# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr
+
+#. Resource IDs: (149)
+#, c-format
+msgid "%ld more matches"
+msgstr "%ld daha fazla eşleşme"
+
+#. Resource IDs: (1069)
+msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (175)
+#, c-format
+msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected."
+msgstr "%s dosya, %s dosya atlandı. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (119)
+msgid "&About grepWin..."
+msgstr "%GrepWin hakkında ..."
+
+#. Resource IDs: (1061)
+msgid "&Convert newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1049)
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Değiştir"
+
+#. Resource IDs: (1003)
+msgid "&Whole word"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1013)
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Resource IDs: (1061, 1063)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. Resource IDs: (1045)
+msgid "Visit our website"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1052)
+msgid "about grepWin"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1086)
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "About grepWin"
+msgstr "GrepWin Hakkında"
+
+#. Resource IDs: (1021)
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Hazır Ayarlara Ekle"
+
+#. Resource IDs: (155)
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "All dates"
+msgstr "Bütün Tarihler"
+
+#. Resource IDs: (1005)
+msgid "All sizes"
+msgstr "Bütün Boyutlar"
+
+#. Resource IDs: (124)
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
+msgstr "%s yedek oluşturmadan değiştirmek istediğinize emin misiniz?"
+
+#. Resource IDs: (1081)
+msgid "Between"
+msgstr "Arasında"
+
+#. Resource IDs: (1095)
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1093)
+msgid "CRLF (Windows)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (2)
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#. Resource IDs: (169)
+msgid "Capture search (Shows replaced text)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1088)
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (180)
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1068)
+msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1060)
+msgid "Content"
+msgstr "İçerik"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (177)
+msgid "Copy column for all items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (178)
+msgid "Copy column for selected items"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (145)
+msgid "Copy filename to clipboard"
+msgstr "Dosya Adını Panoya Kopyala"
+
+#. Resource IDs: (146)
+msgid "Copy filenames to clipboard"
+msgstr "Dosya Adlarını Panoya Kopyala"
+
+#. Resource IDs: (143)
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Yolu Panoya Kopyala"
+
+#. Resource IDs: (144)
+msgid "Copy paths to clipboard"
+msgstr "Yolları Panoya Kopyala"
+
+#. Resource IDs: (147)
+msgid "Copy text result to clipboard"
+msgstr "Metin Sonucunu Panoya Kopyala"
+
+#. Resource IDs: (148)
+msgid "Copy text results to clipboard"
+msgstr "Metin Sonuçlarını Panoya Kopyala"
+
+#. Resource IDs: (1029)
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Yedek Dosyaları Oluştur"
+
+#. Resource IDs: (1077)
+msgid "Create backup files in a separate folder"
+msgstr "Ayrı Bir Klasörde Yedekleme Dosyaları Oluşturun"
+
+#. Resource IDs: (1064)
+msgid "Dark mode"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (139)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Değiştirilme Tarihi"
+
+#. Resource IDs: (1078)
+msgid "Don't warn when replacing without creating backups"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1051)
+msgid "Dot matches newline"
+msgstr "Nokta Yeni Çizgiyle Eşleşiyor"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Double-Click to select a preset"
+msgstr "Bir Hazır Ayar Seçmek için Çift Tıklayın."
+
+#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
+msgid "Dummy"
+msgstr "Kukla"
+
+#. Resource IDs: (1067)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editör"
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodlama"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Enter a name for the regex:"
+msgstr "Regex için Bir Ad Girin:"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Escape key closes grepWin"
+msgstr "Escape Tuşu grepWin'i Kapatır"
+
+#. Resource IDs: (1041)
+msgid "Exclude dirs (Regex):"
+msgstr "Dir'leri Hariç Tut (Regex):"
+
+#. Resource IDs: (164)
+msgid "Export resultlist"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (163)
+msgid "Export results..."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (158)
+msgid "Ext"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1039)
+msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
+msgstr "Dosya adları eşleşiyorsa:\n Çoklu desenleri ayırmak için '|', hariç tutmak için '-' önerilir."
+
+#. Resource IDs: (1059)
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
+
+#. Resource IDs: (181)
+msgid "Filter results"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (174)
+#, c-format
+msgid "Found %s files, skipped %s files."
+msgstr "%s dosya bulundu, %s dosya atlandı."
+
+#. Resource IDs: (109)
+msgid "GREPWIN"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (156)
+msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder"
+msgstr "Etkinleştirildiğinde, aranan/değiştirilen klasörün içinde bir yedekleme klasörü oluşturulur ve dosyalar bu klasöre yedeklenir."
+
+#. Resource IDs: (1050)
+msgid "Include binary files"
+msgstr "Çift Dosyaları Dahil Rt"
+
+#. Resource IDs: (1010)
+msgid "Include hidden items"
+msgstr "Gizli Öğeleri Dahil Et"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Include search path"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1011)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Alt Klasörleri Dahil Et"
+
+#. Resource IDs: (1092)
+msgid "Include symbolic links"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1009)
+msgid "Include system items"
+msgstr "Sistem Öğelerini Dahil Et"
+
+#. Resource IDs: (153)
+msgid "Invalid path!"
+msgstr "Geçersiz yol!"
+
+#. Resource IDs: (161)
+msgid "Inverse search"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1019)
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Resource IDs: (1062)
+msgid "Keep file date when replacing"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1094)
+msgid "LF (Linux)"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1075)
+msgid "Language:"
+msgstr "Dil:"
+
+#. Resource IDs: (1017)
+msgid "Limit search"
+msgstr "Aramayı Sınırlandır"
+
+#. Resource IDs: (134)
+msgid "Line"
+msgstr "Çizgi"
+
+#. Resource IDs: (150)
+#, c-format
+msgid "Line %5ld : %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (135)
+msgid "Matches"
+msgstr "Eşleşmeler"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Multiline editor"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (104)
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#. Resource IDs: (1079)
+msgid "Newer than"
+msgstr "Daha Yeni"
+
+#. Resource IDs: (115)
+msgid "Newline is matched by '.'"
+msgstr "Yeni hat '.' ile eşleştirilir"
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Newlines"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1)
+msgid "OK"
+msgstr "TAMAM"
+
+#. Resource IDs: (1080)
+msgid "Older than"
+msgstr "Daha Eski"
+
+#. Resource IDs: (1063)
+msgid "Only one instance"
+msgstr "Sadece Bir Örnek"
+
+#. Resource IDs: (142)
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Dosyayı İçeren Klasörü Açınız"
+
+#. Resource IDs: (141)
+msgid "Open with Editor"
+msgstr "Editör ile Aç"
+
+#. Resource IDs: (1056)
+msgid "Paste text to test the regex with:"
+msgstr "Regex'i test etmek için metin yapıştırın:"
+
+#. Resource IDs: (137)
+msgid "Path"
+msgstr "Yol"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "Preset name"
+msgstr "Ön Ayar Adı"
+
+#. Resource IDs: (1022, 132)
+msgid "Presets"
+msgstr "Hazır Ayarlar"
+
+#. Resource IDs: (1065)
+msgid "Press F1 for help"
+msgstr "Yardım için F1 Tuşuna Basınız"
+
+#. Resource IDs: (154)
+msgid "Programs"
+msgstr "Programlar"
+
+#. Resource IDs: (32775 - Menu)
+msgid "Re&name Preset"
+msgstr "Hazır Ayarı Yeniden Adlandır"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "Regex Test"
+msgstr "Regex Testi"
+
+#. Resource IDs: (1046)
+msgid "Regex match"
+msgstr "Regex Eşleşmesi"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex replace string:"
+msgstr "Regex Dizeyi Değiştir:"
+
+#. Resource IDs: (1001)
+msgid "Regex search"
+msgstr "Regex Ara"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "Regex search string:"
+msgstr "Regex Dizesinde Ara:"
+
+#. Resource IDs: (179)
+msgid "Regex stack error"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (152)
+msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!"
+msgstr "Göreceli yollara izin verilmez. Lütfen mutlak bir yol girin!"
+
+#. Resource IDs: (32771 - Menu)
+msgid "Remo&ve Preset"
+msgstr "Hazır Ayarı Kaldır"
+
+#. Resource IDs: (106)
+msgid "Replace string"
+msgstr "Dizeyi Değiştir"
+
+#. Resource IDs: (1027)
+msgid "Replace with/\nCapture format:"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (126)
+msgid "S&top"
+msgstr "Durdur"
+
+#. Resource IDs: (1, 1016)
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#. Resource IDs: (1026)
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Aranan:"
+
+#. Resource IDs: (1042)
+msgid "Search case-sensitive"
+msgstr "Büyük/Küçük Harfe Duyarlı Arama"
+
+#. Resource IDs: (1015)
+msgid "Search in"
+msgstr "İçinde Ara"
+
+#. Resource IDs: (162)
+msgid "Search in found files"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1018)
+msgid "Search results"
+msgstr "Arama Sonuçları"
+
+#. Resource IDs: (105)
+msgid "Search string"
+msgstr "Arama Dizesi"
+
+#. Resource IDs: (128)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files."
+msgstr "%s dosya arandı, %s dosya atlandı. %s dosyalarında %s eşleşmesi bulundu."
+
+#. Resource IDs: (173)
+#, c-format
+msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected."
+msgstr "%s dosya arandı, %s dosya atlandı. %s dosyalarında %s eşleşmesi bulundu. %s results selected."
+
+#. Resource IDs: (140)
+msgid "Select Editor Application..."
+msgstr "Editör Uygulamasını Seçin ..."
+
+#. Resource IDs: (127)
+msgid "Select path to search"
+msgstr "Aranacak Yolu Seçin"
+
+#. Resource IDs: (133)
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#. Resource IDs: (1006)
+msgid "Size is"
+msgstr "Boyut"
+
+#. Resource IDs: (1028)
+msgid "Test regex"
+msgstr "Regex'i Test Et"
+
+#. Resource IDs: (136)
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
+
+#. Resource IDs: (1048)
+msgid "Text match"
+msgstr "Metin Eşleşmesi"
+
+#. Resource IDs: (1002)
+msgid "Text search"
+msgstr "Arama Metni"
+
+#. Resource IDs: (160)
+#, c-format
+msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The regex search string matches:"
+msgstr "Regex arama dizesi şu şekilde eşleştir:"
+
+#. Resource IDs: (65535)
+msgid "The resulting text after replacing:"
+msgstr "Değiştirdikten sonra ortaya çıkan metin:"
+
+#. Resource IDs: (1053)
+msgid "Treat files as UTF8"
+msgstr "Dosyaları UTF8 Olarak Kabul Et"
+
+#. Resource IDs: (1054)
+msgid "Treat files as binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (172)
+#, c-format
+msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1025)
+msgid "\\"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (116)
+msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info."
+msgstr "arama yapmak için kullanılan normal bir ifadedir. Daha fazla bilgi için F1 tuşuna basın."
+
+#. Resource IDs: (125)
+msgid "an empty string"
+msgstr "boş bir dize"
+
+#. Resource IDs: (130)
+msgid "binary"
+msgstr "çift"
+
+#. Resource IDs: (118)
+msgid "click to edit the text as a multiline text"
+msgstr "metni çok satırlı bir metin olarak düzenlemek için tıklayın"
+
+#. Resource IDs: (159)
+msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings."
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (121)
+msgid "equal to"
+msgstr "Eşit"
+
+#. Resource IDs: (122)
+msgid "greater than"
+msgstr "Büyük"
+
+#. Resource IDs: (103, 129)
+msgid "grepWin"
+msgstr "grepWin"
+
+#. Resource IDs: (168)
+#, c-format
+msgid "grepWin %s is available"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (138)
+msgid "grepWin Settings"
+msgstr "grepWin Ayarları"
+
+#. Resource IDs: (157)
+msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string"
+msgstr "arama dizesini içermeyen dosyaları bulmak için SHIFT tuşunu basılı tutun."
+
+#. Resource IDs: (165)
+msgid "include file paths"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (166)
+msgid "include match line numbers"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (167)
+msgid "include match line text"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (132)
+msgid "invalid regex!"
+msgstr "geçersiz regex!"
+
+#. Resource IDs: (120)
+msgid "less than"
+msgstr "Küçük"
+
+#. Resource IDs: (111)
+msgid "no match"
+msgstr "eşleşme yok"
+
+#. Resource IDs: (110)
+msgid "no text to replace with"
+msgstr "ile değiştirilecek metin yok"
+
+#. Resource IDs: (107)
+msgid "no text to test with available"
+msgstr "test edilecek metin yok"
+
+#. Resource IDs: (1074)
+msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (112)
+msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (176)
+msgid "open list with recent entries"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (129)
+msgid "read error"
+msgstr "okuma hatası"
+
+#. Resource IDs: (131)
+msgid "regex ok"
+msgstr "regex Seçildi."
+
+#. Resource IDs: (117)
+msgid "reuse grepWin instances."
+msgstr "grepWin örneklerini yeniden kullanın."
+
+#. Resource IDs: (151)
+#, c-format
+msgid "scanning file '%s'"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (108)
+msgid "search string is empty"
+msgstr "arama dizesi boş!"
+
+#. Resource IDs: (170, 171)
+msgid "start new grepWin window"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (114)
+msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
+msgstr "özyinelemede aranan yollar.\r\n| sembolü ile ayrı yollar.\r\nÖrnek: c:\\temp|d:\\logs"
+
+#. Resource IDs: (113)
+msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
+msgstr "dizinleri hariç tutabilirsiniz, ör. CVS ve Resimler.\r\nÖrnek: ^(CVS|images)$\r\nNot: klasörlerinin Windows\'ta 'gizli' olduğuna dikkat edin, bu nedenle genellikle taranmazlar."
+
+#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
+msgid "|"
+msgstr ""
+
+#. Resource IDs: (1024)
+msgid "⑂"
+msgstr "⑂"
+
+#. Resource IDs: (1071)
+msgid "⚙ Settings"
+msgstr "⚙ Ayarlar"
+
+#. Resource IDs: (123)
+msgid "🔎 &Search"
+msgstr "🔎 &Ara"
+
diff --git a/res/grepWin.ico b/res/grepWin.ico
new file mode 100644
index 0000000000..6abc34fdd1
Binary files /dev/null and b/res/grepWin.ico differ