diff --git a/grepWin/portables/LICENSE.txt b/grepWin/portables/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000000..f288702d2f --- /dev/null +++ b/grepWin/portables/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,674 @@ + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + Version 3, 29 June 2007 + + Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + + Preamble + + The GNU General Public License is a free, copyleft license for +software and other kinds of works. + + The licenses for most software and other practical works are designed +to take away your freedom to share and change the works. By contrast, +the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to +share and change all versions of a program--to make sure it remains free +software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the +GNU General Public License for most of our software; it applies also to +any other work released this way by its authors. You can apply it to +your programs, too. + + When we speak of free software, we are referring to freedom, not +price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you +have the freedom to distribute copies of free software (and charge for +them if you wish), that you receive source code or can get it if you +want it, that you can change the software or use pieces of it in new +free programs, and that you know you can do these things. + + To protect your rights, we need to prevent others from denying you +these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have +certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if +you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. + + For example, if you distribute copies of such a program, whether +gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same +freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive +or can get the source code. And you must show them these terms so they +know their rights. + + Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: +(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License +giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. + + For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains +that there is no warranty for this free software. For both users' and +authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as +changed, so that their problems will not be attributed erroneously to +authors of previous versions. + + Some devices are designed to deny users access to install or run +modified versions of the software inside them, although the manufacturer +can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of +protecting users' freedom to change the software. The systematic +pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to +use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we +have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those +products. If such problems arise substantially in other domains, we +stand ready to extend this provision to those domains in future versions +of the GPL, as needed to protect the freedom of users. + + Finally, every program is threatened constantly by software patents. +States should not allow patents to restrict development and use of +software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to +avoid the special danger that patents applied to a free program could +make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that +patents cannot be used to render the program non-free. + + The precise terms and conditions for copying, distribution and +modification follow. + + TERMS AND CONDITIONS + + 0. Definitions. + + "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. + + "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of +works, such as semiconductor masks. + + "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this +License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and +"recipients" may be individuals or organizations. + + To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work +in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an +exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the +earlier work or a work "based on" the earlier work. + + A "covered work" means either the unmodified Program or a work based +on the Program. + + To "propagate" a work means to do anything with it that, without +permission, would make you directly or secondarily liable for +infringement under applicable copyright law, except executing it on a +computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, +distribution (with or without modification), making available to the +public, and in some countries other activities as well. + + To "convey" a work means any kind of propagation that enables other +parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through +a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. + + An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" +to the extent that it includes a convenient and prominently visible +feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) +tells the user that there is no warranty for the work (except to the +extent that warranties are provided), that licensees may convey the +work under this License, and how to view a copy of this License. If +the interface presents a list of user commands or options, such as a +menu, a prominent item in the list meets this criterion. + + 1. Source Code. + + The "source code" for a work means the preferred form of the work +for making modifications to it. "Object code" means any non-source +form of a work. + + A "Standard Interface" means an interface that either is an official +standard defined by a recognized standards body, or, in the case of +interfaces specified for a particular programming language, one that +is widely used among developers working in that language. + + The "System Libraries" of an executable work include anything, other +than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of +packaging a Major Component, but which is not part of that Major +Component, and (b) serves only to enable use of the work with that +Major Component, or to implement a Standard Interface for which an +implementation is available to the public in source code form. A +"Major Component", in this context, means a major essential component +(kernel, window system, and so on) of the specific operating system +(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to +produce the work, or an object code interpreter used to run it. + + The "Corresponding Source" for a work in object code form means all +the source code needed to generate, install, and (for an executable +work) run the object code and to modify the work, including scripts to +control those activities. However, it does not include the work's +System Libraries, or general-purpose tools or generally available free +programs which are used unmodified in performing those activities but +which are not part of the work. For example, Corresponding Source +includes interface definition files associated with source files for +the work, and the source code for shared libraries and dynamically +linked subprograms that the work is specifically designed to require, +such as by intimate data communication or control flow between those +subprograms and other parts of the work. + + The Corresponding Source need not include anything that users +can regenerate automatically from other parts of the Corresponding +Source. + + The Corresponding Source for a work in source code form is that +same work. + + 2. Basic Permissions. + + All rights granted under this License are granted for the term of +copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated +conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited +permission to run the unmodified Program. The output from running a +covered work is covered by this License only if the output, given its +content, constitutes a covered work. This License acknowledges your +rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. + + You may make, run and propagate covered works that you do not +convey, without conditions so long as your license otherwise remains +in force. You may convey covered works to others for the sole purpose +of having them make modifications exclusively for you, or provide you +with facilities for running those works, provided that you comply with +the terms of this License in conveying all material for which you do +not control copyright. Those thus making or running the covered works +for you must do so exclusively on your behalf, under your direction +and control, on terms that prohibit them from making any copies of +your copyrighted material outside their relationship with you. + + Conveying under any other circumstances is permitted solely under +the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 +makes it unnecessary. + + 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. + + No covered work shall be deemed part of an effective technological +measure under any applicable law fulfilling obligations under article +11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or +similar laws prohibiting or restricting circumvention of such +measures. + + When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid +circumvention of technological measures to the extent such circumvention +is effected by exercising rights under this License with respect to +the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or +modification of the work as a means of enforcing, against the work's +users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of +technological measures. + + 4. Conveying Verbatim Copies. + + You may convey verbatim copies of the Program's source code as you +receive it, in any medium, provided that you conspicuously and +appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; +keep intact all notices stating that this License and any +non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; +keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all +recipients a copy of this License along with the Program. + + You may charge any price or no price for each copy that you convey, +and you may offer support or warranty protection for a fee. + + 5. Conveying Modified Source Versions. + + You may convey a work based on the Program, or the modifications to +produce it from the Program, in the form of source code under the +terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: + + a) The work must carry prominent notices stating that you modified + it, and giving a relevant date. + + b) The work must carry prominent notices stating that it is + released under this License and any conditions added under section + 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to + "keep intact all notices". + + c) You must license the entire work, as a whole, under this + License to anyone who comes into possession of a copy. This + License will therefore apply, along with any applicable section 7 + additional terms, to the whole of the work, and all its parts, + regardless of how they are packaged. This License gives no + permission to license the work in any other way, but it does not + invalidate such permission if you have separately received it. + + d) If the work has interactive user interfaces, each must display + Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive + interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your + work need not make them do so. + + A compilation of a covered work with other separate and independent +works, which are not by their nature extensions of the covered work, +and which are not combined with it such as to form a larger program, +in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an +"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not +used to limit the access or legal rights of the compilation's users +beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work +in an aggregate does not cause this License to apply to the other +parts of the aggregate. + + 6. Conveying Non-Source Forms. + + You may convey a covered work in object code form under the terms +of sections 4 and 5, provided that you also convey the +machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, +in one of these ways: + + a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product + (including a physical distribution medium), accompanied by the + Corresponding Source fixed on a durable physical medium + customarily used for software interchange. + + b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product + (including a physical distribution medium), accompanied by a + written offer, valid for at least three years and valid for as + long as you offer spare parts or customer support for that product + model, to give anyone who possesses the object code either (1) a + copy of the Corresponding Source for all the software in the + product that is covered by this License, on a durable physical + medium customarily used for software interchange, for a price no + more than your reasonable cost of physically performing this + conveying of source, or (2) access to copy the + Corresponding Source from a network server at no charge. + + c) Convey individual copies of the object code with a copy of the + written offer to provide the Corresponding Source. This + alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and + only if you received the object code with such an offer, in accord + with subsection 6b. + + d) Convey the object code by offering access from a designated + place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the + Corresponding Source in the same way through the same place at no + further charge. You need not require recipients to copy the + Corresponding Source along with the object code. If the place to + copy the object code is a network server, the Corresponding Source + may be on a different server (operated by you or a third party) + that supports equivalent copying facilities, provided you maintain + clear directions next to the object code saying where to find the + Corresponding Source. Regardless of what server hosts the + Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is + available for as long as needed to satisfy these requirements. + + e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided + you inform other peers where the object code and Corresponding + Source of the work are being offered to the general public at no + charge under subsection 6d. + + A separable portion of the object code, whose source code is excluded +from the Corresponding Source as a System Library, need not be +included in conveying the object code work. + + A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any +tangible personal property which is normally used for personal, family, +or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation +into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, +doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular +product received by a particular user, "normally used" refers to a +typical or common use of that class of product, regardless of the status +of the particular user or of the way in which the particular user +actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product +is a consumer product regardless of whether the product has substantial +commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent +the only significant mode of use of the product. + + "Installation Information" for a User Product means any methods, +procedures, authorization keys, or other information required to install +and execute modified versions of a covered work in that User Product from +a modified version of its Corresponding Source. The information must +suffice to ensure that the continued functioning of the modified object +code is in no case prevented or interfered with solely because +modification has been made. + + If you convey an object code work under this section in, or with, or +specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as +part of a transaction in which the right of possession and use of the +User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a +fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the +Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied +by the Installation Information. But this requirement does not apply +if neither you nor any third party retains the ability to install +modified object code on the User Product (for example, the work has +been installed in ROM). + + The requirement to provide Installation Information does not include a +requirement to continue to provide support service, warranty, or updates +for a work that has been modified or installed by the recipient, or for +the User Product in which it has been modified or installed. Access to a +network may be denied when the modification itself materially and +adversely affects the operation of the network or violates the rules and +protocols for communication across the network. + + Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, +in accord with this section must be in a format that is publicly +documented (and with an implementation available to the public in +source code form), and must require no special password or key for +unpacking, reading or copying. + + 7. Additional Terms. + + "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this +License by making exceptions from one or more of its conditions. +Additional permissions that are applicable to the entire Program shall +be treated as though they were included in this License, to the extent +that they are valid under applicable law. If additional permissions +apply only to part of the Program, that part may be used separately +under those permissions, but the entire Program remains governed by +this License without regard to the additional permissions. + + When you convey a copy of a covered work, you may at your option +remove any additional permissions from that copy, or from any part of +it. (Additional permissions may be written to require their own +removal in certain cases when you modify the work.) You may place +additional permissions on material, added by you to a covered work, +for which you have or can give appropriate copyright permission. + + Notwithstanding any other provision of this License, for material you +add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of +that material) supplement the terms of this License with terms: + + a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the + terms of sections 15 and 16 of this License; or + + b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or + author attributions in that material or in the Appropriate Legal + Notices displayed by works containing it; or + + c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or + requiring that modified versions of such material be marked in + reasonable ways as different from the original version; or + + d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or + authors of the material; or + + e) Declining to grant rights under trademark law for use of some + trade names, trademarks, or service marks; or + + f) Requiring indemnification of licensors and authors of that + material by anyone who conveys the material (or modified versions of + it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for + any liability that these contractual assumptions directly impose on + those licensors and authors. + + All other non-permissive additional terms are considered "further +restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you +received it, or any part of it, contains a notice stating that it is +governed by this License along with a term that is a further +restriction, you may remove that term. If a license document contains +a further restriction but permits relicensing or conveying under this +License, you may add to a covered work material governed by the terms +of that license document, provided that the further restriction does +not survive such relicensing or conveying. + + If you add terms to a covered work in accord with this section, you +must place, in the relevant source files, a statement of the +additional terms that apply to those files, or a notice indicating +where to find the applicable terms. + + Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the +form of a separately written license, or stated as exceptions; +the above requirements apply either way. + + 8. Termination. + + You may not propagate or modify a covered work except as expressly +provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or +modify it is void, and will automatically terminate your rights under +this License (including any patent licenses granted under the third +paragraph of section 11). + + However, if you cease all violation of this License, then your +license from a particular copyright holder is reinstated (a) +provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and +finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright +holder fails to notify you of the violation by some reasonable means +prior to 60 days after the cessation. + + Moreover, your license from a particular copyright holder is +reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the +violation by some reasonable means, this is the first time you have +received notice of violation of this License (for any work) from that +copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after +your receipt of the notice. + + Termination of your rights under this section does not terminate the +licenses of parties who have received copies or rights from you under +this License. If your rights have been terminated and not permanently +reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same +material under section 10. + + 9. Acceptance Not Required for Having Copies. + + You are not required to accept this License in order to receive or +run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work +occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission +to receive a copy likewise does not require acceptance. However, +nothing other than this License grants you permission to propagate or +modify any covered work. These actions infringe copyright if you do +not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a +covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. + + 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. + + Each time you convey a covered work, the recipient automatically +receives a license from the original licensors, to run, modify and +propagate that work, subject to this License. You are not responsible +for enforcing compliance by third parties with this License. + + An "entity transaction" is a transaction transferring control of an +organization, or substantially all assets of one, or subdividing an +organization, or merging organizations. If propagation of a covered +work results from an entity transaction, each party to that +transaction who receives a copy of the work also receives whatever +licenses to the work the party's predecessor in interest had or could +give under the previous paragraph, plus a right to possession of the +Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if +the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. + + You may not impose any further restrictions on the exercise of the +rights granted or affirmed under this License. For example, you may +not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of +rights granted under this License, and you may not initiate litigation +(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that +any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for +sale, or importing the Program or any portion of it. + + 11. Patents. + + A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this +License of the Program or a work on which the Program is based. The +work thus licensed is called the contributor's "contributor version". + + A contributor's "essential patent claims" are all patent claims +owned or controlled by the contributor, whether already acquired or +hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted +by this License, of making, using, or selling its contributor version, +but do not include claims that would be infringed only as a +consequence of further modification of the contributor version. For +purposes of this definition, "control" includes the right to grant +patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of +this License. + + Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free +patent license under the contributor's essential patent claims, to +make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and +propagate the contents of its contributor version. + + In the following three paragraphs, a "patent license" is any express +agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent +(such as an express permission to practice a patent or covenant not to +sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a +party means to make such an agreement or commitment not to enforce a +patent against the party. + + If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, +and the Corresponding Source of the work is not available for anyone +to copy, free of charge and under the terms of this License, through a +publicly available network server or other readily accessible means, +then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so +available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the +patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner +consistent with the requirements of this License, to extend the patent +license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have +actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the +covered work in a country, or your recipient's use of the covered work +in a country, would infringe one or more identifiable patents in that +country that you have reason to believe are valid. + + If, pursuant to or in connection with a single transaction or +arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a +covered work, and grant a patent license to some of the parties +receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify +or convey a specific copy of the covered work, then the patent license +you grant is automatically extended to all recipients of the covered +work and works based on it. + + A patent license is "discriminatory" if it does not include within +the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is +conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are +specifically granted under this License. You may not convey a covered +work if you are a party to an arrangement with a third party that is +in the business of distributing software, under which you make payment +to the third party based on the extent of your activity of conveying +the work, and under which the third party grants, to any of the +parties who would receive the covered work from you, a discriminatory +patent license (a) in connection with copies of the covered work +conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily +for and in connection with specific products or compilations that +contain the covered work, unless you entered into that arrangement, +or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. + + Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting +any implied license or other defenses to infringement that may +otherwise be available to you under applicable patent law. + + 12. No Surrender of Others' Freedom. + + If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or +otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not +excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a +covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this +License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may +not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you +to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey +the Program, the only way you could satisfy both those terms and this +License would be to refrain entirely from conveying the Program. + + 13. Use with the GNU Affero General Public License. + + Notwithstanding any other provision of this License, you have +permission to link or combine any covered work with a work licensed +under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single +combined work, and to convey the resulting work. The terms of this +License will continue to apply to the part which is the covered work, +but the special requirements of the GNU Affero General Public License, +section 13, concerning interaction through a network will apply to the +combination as such. + + 14. Revised Versions of this License. + + The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of +the GNU General Public License from time to time. Such new versions will +be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to +address new problems or concerns. + + Each version is given a distinguishing version number. If the +Program specifies that a certain numbered version of the GNU General +Public License "or any later version" applies to it, you have the +option of following the terms and conditions either of that numbered +version or of any later version published by the Free Software +Foundation. If the Program does not specify a version number of the +GNU General Public License, you may choose any version ever published +by the Free Software Foundation. + + If the Program specifies that a proxy can decide which future +versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's +public statement of acceptance of a version permanently authorizes you +to choose that version for the Program. + + Later license versions may give you additional or different +permissions. However, no additional obligations are imposed on any +author or copyright holder as a result of your choosing to follow a +later version. + + 15. Disclaimer of Warranty. + + THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY +APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT +HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY +OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, +THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR +PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM +IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF +ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. + + 16. Limitation of Liability. + + IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING +WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS +THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY +GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE +USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF +DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD +PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), +EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +SUCH DAMAGES. + + 17. Interpretation of Sections 15 and 16. + + If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided +above cannot be given local legal effect according to their terms, +reviewing courts shall apply local law that most closely approximates +an absolute waiver of all civil liability in connection with the +Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a +copy of the Program in return for a fee. + + END OF TERMS AND CONDITIONS + + How to Apply These Terms to Your New Programs + + If you develop a new program, and you want it to be of the greatest +possible use to the public, the best way to achieve this is to make it +free software which everyone can redistribute and change under these terms. + + To do so, attach the following notices to the program. It is safest +to attach them to the start of each source file to most effectively +state the exclusion of warranty; and each file should have at least +the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. + + + Copyright (C) + + This program is free software: you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program. If not, see . + +Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. + + If the program does terminal interaction, make it output a short +notice like this when it starts in an interactive mode: + + Copyright (C) + This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. + This is free software, and you are welcome to redistribute it + under certain conditions; type `show c' for details. + +The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate +parts of the General Public License. Of course, your program's commands +might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". + + You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, +if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. +For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see +. + + The GNU General Public License does not permit incorporating your program +into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you +may consider it more useful to permit linking proprietary applications with +the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General +Public License instead of this License. But first, please read +. diff --git a/grepWin/portables/grepWin-2.1.12_portable.zip b/grepWin/portables/grepWin-2.1.12_portable.zip new file mode 100644 index 0000000000..023b3bee24 Binary files /dev/null and b/grepWin/portables/grepWin-2.1.12_portable.zip differ diff --git a/grepWin/portables/grepWin-x64-2.1.12_portable.zip b/grepWin/portables/grepWin-x64-2.1.12_portable.zip new file mode 100644 index 0000000000..4f4d9cded3 Binary files /dev/null and b/grepWin/portables/grepWin-x64-2.1.12_portable.zip differ diff --git a/grepWin/portables/grepWin-x64_portable.exe b/grepWin/portables/grepWin-x64_portable.exe new file mode 100644 index 0000000000..50d3777c37 Binary files /dev/null and b/grepWin/portables/grepWin-x64_portable.exe differ diff --git a/grepWin/portables/grepWin-x86_portable.exe b/grepWin/portables/grepWin-x86_portable.exe new file mode 100644 index 0000000000..81febfe251 Binary files /dev/null and b/grepWin/portables/grepWin-x86_portable.exe differ diff --git a/grepWin/portables/website.url b/grepWin/portables/website.url new file mode 100644 index 0000000000..14ff80821a --- /dev/null +++ b/grepWin/portables/website.url @@ -0,0 +1,2 @@ +[InternetShortcut] +URL=https://tools.stefankueng.com/ \ No newline at end of file diff --git a/grepWin/translations/Afrikaans.lang b/grepWin/translations/Afrikaans.lang new file mode 100644 index 0000000000..859edb4f3c --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Afrikaans.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld meer gevind" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "&Oor grepWin..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Vervang" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "Oor grepWin" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Voeg by voorafinstellings" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Alle Lêers" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Alle Datums" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Alle Afmetings" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "Is u seker dat u \n%s\nmet\n%s\n wil vervang sonder om 'n backup te maak?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Tussen" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Kanselleer" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "Kyk vir opdaterings" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "Inhoud" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Kopieer lêernaam na klembord" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Kopieer lêernaam na klembord" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Kopieer padnaam na klembord" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Kopieer padname na klembord" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Kopieer teksresultaat na klembord" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Kopieer teksresultaat na klembord" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Skep backup lêers" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Skep backup lêers in 'n aparte vouer" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "Donker modus" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Datum gewysig" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "Moenie waarsku wanneer iets vervang word sonder om backup te skep nie" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Dot stem ooreen met die nuwe lyn" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Dubbelklik om 'n voorafinstelling te kies" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Kodering" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Voer 'n naam in vir die Regex:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "Ontsnap-sleutel beëindig grepWin" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Sluit dirs uit (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "Voer resultaatlys uit" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "Voer resultate uit..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "Ext" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Lêernaam ooreenstem:\nGebruik '|' om verskillende teks-paspatrone te skei, met '-' vooraan om uit te sluit" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "Lêers" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "As dit geaktiveer is, word 'n backup geskep in die gids waarin u soek/vervang, en die lêers word in daardie lêergids gebere" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Sluit binêre lêers in" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Sluit verborge items in" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "Sluit soekpad in" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Sluit ondervouers in" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Sluit System items in" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Ongeldig pad!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Beperk soek" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Lyn" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "gevind" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Nuwer asa" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Nuwe lyn word gekoppel deur '.'" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Ouer as" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Slegs een geval" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Maak containing gids oop" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Maak oop met Editor" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Plak teks om die regex mee te toets:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Preset naam" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Presets" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "Druk F1 vir hulp" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Programme" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Hernoem Preset" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Regex Toets" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Regex gevind" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Regex vervang String" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Regex soek" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Regex soek string" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Relatiewe paaie word nie toegelaat nie. Voer 'n absolute pad in!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "Verwyder Preset" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Vervang String" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "Vervang met/\nVangformaat:" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "S&top" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Soek" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Soek &vir:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "HOOFD/klein gevoelig" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Soek in" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "Soek in gevinde lêers" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Zoekresultaat" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Soekstring" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Kies Editor Programma..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Kies Soekpad" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Grote" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Grote is" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Toets Regex" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Teks" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Teks gevind" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Soek Teks" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "Die regex-soekstring stem ooreen met:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "Die gevolglike teks na vervanging:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "Behandel lêers as UTF-8" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "Behandel lêers as binêre" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "'n regular expression wat gebruik word vir soek. Druk F1 vir meer inligting." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "'n leë string" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "binêre" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "klik om die teks as 'n multiline-teks te wysig" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "Dark Mode benodig ten minste Win10 v1803, en dit moet aangeskakel wees in die Windows-stelselinstellings." + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "gelyk aan" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "groter as" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "grepWin %s is beskikbaar" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "grepWin instellings" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "hou die shift-toets ingedruk om lêers te vind wat NIE die soekstring bevat nie" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "lêerpaaie insluit" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "sluit lyn nommers gevind in" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "sluit lyn teks gevind in" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "ongeldige regex!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "kleiner as" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "niks gevind" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "geen teks om te vervang nie" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "geen teks om te toets beskikbaar" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "Aantal NULL-bytes per MB wat toegelaat word dat 'n lêer steeds as teks in plaas van binêre beskou kan word" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "lees fout" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "Regex ok" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "gebruik grepWin instances." + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "skandeer lêer '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "soekstring is leeg" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "die pad(e) wat rekursief gesoek word.\nAfsonder paaie met die '|' simbool.\nVoorbeeld: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "jy kan directories uitsluit, bv. CVS en beelde.\nVoorbeeld: ^(CVS|images)$\nOpmerking: '.svn' gidse is 'versteek' op Windows, dus word dit meestal nie geskandeer nie" + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Instellings" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Soek" + diff --git a/grepWin/translations/Belarusian.lang b/grepWin/translations/Belarusian.lang new file mode 100644 index 0000000000..ed919f1ce8 --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Belarusian.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "больш %ld супадзенняў" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s файлаў, прапушчана %s файлаў. %s results selected." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Замена" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Дадаць у прэсеты" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Усе файлы" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Усе даты" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Усе памеры" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце замяніць\n%s\nна\n%s\nбез стварэння рэзервовай копіі?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Паміж" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "Кантэнт" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Капіяваць імя" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Капіяваць імёны" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Капіяваць шлях" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Капіяваць шляхі" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Капіяваць тэкст выніка" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Капіяваць тэкст вынікаў" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Ствараць бэкапы" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Ствараць бэкапы файлаў у асобнай папцы" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "Цёмная тэма" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Зменены" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Кропка = новы радок" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Двайны клік каб выбраць прэсет" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Макет" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Рэдактар" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Кадоўка" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Імя для regex:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Выключыць папкі (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "Тып" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Супадзенні імён:\n'|' для раздзелу некалькіх паттэрнаў,\n'-' спераду, каб выключыць" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "Found %s файлаў, прапушчана %s файлаў." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "Калі ўключана, папка з бэкапам ствараецца ўнутры папкі пошука/замены, і файлы капіруюцца ў гэту папку" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Уключыць бінарныя" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Уключыць утоеныя" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Уключыць падпапкі" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Уключыць сістэмныя" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Памылковы шлях!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "КБ" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Мова:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Абмежаванне пошуку" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Радок" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Супадзенні" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Імя" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Навейшыя" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Новы радок адпавядае '.'" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Старэйшыя" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Толькі адзін экзэмпляр" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Адкрыць папку са змесцівам" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Адкрыць у рэдактары" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Тэкст для праверкі regex:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Імя прэсета" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Прэсеты" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "F1 для даведкі" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Праграмы" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Перайменаваць прэсет" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Тэст regex" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Regex" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Regex для замены:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Regex пошук" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Regex для пошуку:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Адносныя шляхі не дазволены. Увядзіце абсалютны шлях!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "&Выдаліць прэсет" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Замяніць радок" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "&Стоп" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Шукаць:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "З улікам рэгістру" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Шукаць у" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Вынікі пошуку" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Пошук радка" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "Знойдзена %s файлаў, прапушчана %s файлаў. Ёсць %s супадзенняў у %s файлах." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "Знойдзена %s файлаў, прапушчана %s файлаў. Ёсць %s супадзенняў у %s файлах. %s results selected." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Выбар редактара..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Выбар шляху пошуку" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Памер" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Тэст regex" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Тэкст" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Пошук тэксту" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "Шукаемы regex супадае:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "Атрыманы тэкст пасля замены:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "Рэгулярныя выразы для пошуку. F1 для даведкі." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "Пусты радок" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "Бінарны" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "Націсніце для шматрадковага редагавання" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "роўны" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "большы чым" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "Утрымоўвайце Shift, каб знайсці файлы, якія НЕ змяшчаюць пошукавы радок" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "Памылковы regex!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "меньшы чым" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "Супадзенняў няма" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "Няма тексту для замены" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "Няма тексту для тэсту" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "Памылка чытання" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "Regex ok" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "Пошук файлаў '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "Пошукавы радок пусты" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Налады" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Пошук" + diff --git a/grepWin/translations/Chinese Simplified.lang b/grepWin/translations/Chinese Simplified.lang new file mode 100644 index 0000000000..29fe729729 --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Chinese Simplified.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "还有 %ld 个匹配" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s 个文件, 已跳过 %s 个文件. 已选择 %s 个结果." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "关于 grepWin(&A)..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "替换(&R)" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "全字" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "访问我们的网站" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "关于 grepWin" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "关于 grepWin" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "添至预置" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "所有文件" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "所有日期" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "所有大小" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "您确定想要将\n%s\n替换为\n%s\n而不创建备份吗?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "起止于" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "检查更新" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "内容" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "复制文件名称到剪贴板" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "复制文件名称到剪贴" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "复制路径到剪贴板" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "复制路径到剪贴板" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "复制文本结果到剪贴板" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "复制文本结果到剪贴板" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "创建备份文件" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "在单独的目录创建备份文件" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "暗黑模式" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "修改日期" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "在不创建备份的情况下替换时不发出警告" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "点号匹配新行" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "双击选择一个预置" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "虚拟" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "编辑器" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "编码" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "为正则输入一个名称:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "ESC 键关闭 grepWin" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "排除目录(正则):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "导出结果列表" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "导出结果..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "文件扩展名" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "文件名称匹配:\n使用 \"|\" 号来分隔多个文本匹配规则, 前置 \"-\" 用于排除(&D)" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "文件" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "已找到 %s 个文件, 已跳过 %s 个文件." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "如果启用, 则将在要搜索/替换的目录内创建一个备份目录,并将文件备份到该目录." + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "包含二进制文件" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "包含隐藏项目" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "包括搜索路径" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "包含子文件夹" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "包括符号链接" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "包含系统项目" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "无效路径!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "替换时保留文件日期" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "语言" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "限制检索" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "行号" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "匹配" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "晚于" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "新行匹配 \".\" 号" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "早于" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "仅单实例" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "打开包含的文件夹" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "使用编辑器打开" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "粘贴文本以测试正则:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "路径" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "预置名称" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "预置" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "按 F1 键查看帮助" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "应用程序" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "重命名预置(&N)" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "正则测试" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "正则匹配" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "正则替换字符串:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "正则搜索" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "正则搜索字符串:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "不允许使用相对路径. 请输入一个绝对路径!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "移除预置(&V)" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "替换字符串" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "替换为 /\n 输入替换格式:" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "停止(&T)" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "搜索(&F):" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "大小写敏感搜索" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "搜索于" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "在找到的文件中搜索" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "搜索结果" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "搜索字符串" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "已搜索 %s 个文件, 已跳过 %s 个文件. 已找到 %s 个匹配于 %s 个文件中." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "已搜索 %s 个文件, 已跳过 %s 个文件. 已找到 %s 个匹配于 %s 个文件中. 已选择 %s 个结果." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "选择编辑器应用程序..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "选择要搜索的路径" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "大小为" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "测试正则" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "文本匹配" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "文本搜索" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "路径 \"%s\" 不存在或不可访问" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "正则搜索字符串匹配:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "替换后的结果文本:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "将文件视为 UTF8" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "将文件视为二进制文件" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "您已启用选项 \"%s\".\r\n 替换时,此选项可能会导致文件损坏。\r\n 您是否仍要继续?" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "\\" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "用于搜索的正则表达式. 按 F1 键获取更多信息." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "空字符串" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "二进制" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "点击这里将该文本作为多行文本来编辑" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "暗黑模式至少需要 Windows10 1803 版本,并且必须在 Windows 系统设置中启用它。" + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "等于" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "大于" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "grepWin 的 %s 版本可用" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "grepWin 设置" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "按住 SHIFT 键来查找不包含搜索字符串的文件" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "包含文件路径" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "包括匹配行号" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "包括匹配行文本" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "无效的正则表达式!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "小于" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "无匹配" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "没有要替换为的文本" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "没有要测试的文本" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "允许将文件仍视为文本而不是二进制文件的每 MB 空字节数" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "打开包含最近条目的列表" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "读取错误" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "正则 OK" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "复用 grepWin 实例" + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "正在扫描文件 '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "搜索字符串为空" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "启动新的 grepWin 窗口" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "将被递归搜索的路径.\r\n 使用 \"|\" 符号来分隔路径.\r\n 比如: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "你可以排除目录, 比如: CVS 和 images.\r\n例如: ^(CVS|images)$\r\n注意, \".svn\" 目录在 Windows 中是隐藏的, 所以通常不扫描它们." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "|" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ 设置" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 搜索(&S)" + diff --git a/grepWin/translations/Chinese Traditional.lang b/grepWin/translations/Chinese Traditional.lang new file mode 100644 index 0000000000..21db4e400c --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Chinese Traditional.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "還有 %ld 個匹配" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s 個檔案, 已跳過 %s 個檔案. 已選擇 %s 個結果." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "關於 grepWin(&A)..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "取代(&R)" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "整個字" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "造訪我們的網站" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "關於 grepWin" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "關於 grepWin" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "新增至預設" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "所有檔案" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "所有日期" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "所有大小" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "您確定想要將\n%s\n取代為\n%s\n而不建立備份嗎?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "介於" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "檢查更新" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "內容" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "複製此欄位所有項目的內容" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "複製此欄位選取項目的內容" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "複製檔案名稱到剪貼簿" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "複製檔案名稱到剪貼簿" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "複製路徑到剪貼簿" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "複製路徑到剪貼簿" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "複製文字結果到剪貼簿" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "複製文字結果到剪貼簿" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "建立備份檔" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "在單獨的目錄建立備份檔" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "暗黑模式" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "修改日期" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "在不建立備份的情況下取代時不發出警告" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "點號匹配新行" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "雙擊選擇一個預設" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "虛擬" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "編輯器" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "編碼" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "為正則輸入一個名稱:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "按下 ESC 鍵關閉 grepWin" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "排除目錄(正則):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "匯出結果列表" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "匯出結果..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "副檔名" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "檔案名稱匹配:\n使用 '|' 來分隔多個文字匹配模式,前置 '-' 用於排除特定檔案" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "檔案" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "已找到 %s 個檔案, 已跳過 %s 個檔案." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "若啟用,則將在要搜尋/取代的目錄內建立一個備份目錄,並將檔案備份到該目錄." + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "包括二進位檔案" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "包含隱藏項目" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "包括搜尋路徑" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "包含子目錄" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "包含符號連結" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "包含系統項目" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "無效路徑!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "取代時保留檔案日期" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "語言:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "限制搜尋" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "行號" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "匹配" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "晚於" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "新行使用 '.' 號匹配" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "確定" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "早於" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "僅開啟一個 grepWin 程序" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "開啟包含的資料夾" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "使用編輯器開啟" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "貼上文字以測試正則:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "路徑" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "預設名稱" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "預設" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "按 F1 鍵查看幫助" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "程式" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "重新命名預設(&N)" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "正則測試" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "正則匹配" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "正則取代字串:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "正則搜尋" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "正則搜尋字串:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "正則堆疊錯誤" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "不允許使用相對路徑。請輸入一個絕對路徑!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "移除預設(&V)" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "取代字串" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "取代為/\n捕捉格式:" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "停止(&T)" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "搜尋(&F):" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "搜尋區分大小寫" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "搜尋於" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "在找到的檔案中搜尋" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "搜尋結果" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "搜尋字串" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "已搜尋 %s 個檔案,跳過 %s 個檔案。在 %s 個檔案中找到 %s 個匹配項。" + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "已搜尋 %s 個檔案,跳過 %s 個檔案。在 %s 個檔案中找到 %s 個匹配項。已選擇 %s 個結果。" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "選擇編輯器應用程式..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "選擇要搜尋的路徑" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "大小為" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "測試正則" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "文字匹配" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "文字搜尋" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "路徑 \"%s\" 不存在或無法存取!" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "正則搜尋字串匹配:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "取代後的結果文字:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "將檔案視為 UTF8" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "將檔案視為二進位檔案" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "您已啟用選項 \"%s\"。\r\n在進行取代時,此選項可能會導致檔案損壞。\r\n您是否仍要繼續?" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "\\" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "用於搜尋的正則表達式。按 F1 以獲取更多資訊。" + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "空字串" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "二進位" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "點擊以多行文字編輯" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "暗黑模式需要至少 Win10 1803,並且必須在 Windows 系統設定中啟用。" + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "等於" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "大於" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "grepWin %s 可用" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "grepWin 設定" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "按住 Shift 鍵以尋找不包含搜尋字串的檔案" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "包含檔案路徑" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "包含匹配行號" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "包含匹配行文字" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "無效的正則表達式!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "小於" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "無匹配" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "沒有要取代的文字" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "沒有可用於測試的文字" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "每 MB 允許的 NULL 位元數,以便將檔案仍視為文字而不是二進位檔案" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "打開包含最近條目的清單" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "讀取錯誤" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "正則 OK" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "重複使用 grepWin 實例" + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "正在掃描檔案 '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "搜尋字串為空" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "啟動新的 grepWin 視窗" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "遞迴搜尋的路徑。\r\n使用 \"|\" 符號分隔路徑。\r\n例如: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "您可以排除目錄,例如 CVS 和 images。\r\n例如: ^(CVS|images)$\r\n注意,'.svn' 資料夾在 Windows 上是 '隱藏' 的,因此通常不會被掃描。" + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "|" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ 設定" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 搜尋(&S)" + diff --git a/grepWin/translations/Dutch.lang b/grepWin/translations/Dutch.lang new file mode 100644 index 0000000000..19c00774e2 --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Dutch.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld meer overeenkomsten" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "%path% wordt vervangen door het pad van het bestand, %line% met de lijn om naar te springen, %column% met regelverschuiving" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s bestanden, %s bestanden overgeslagen. %s resultaten geselecteerd." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "&Over grepWin..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Vervangen" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "Heel &woord" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "Bezoek onze website" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "over grepWin" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "Over grepWin" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Toevoegen aan Voorinstellingen" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Elke datum" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Elke grootte" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "Wilt u echt\n%s\ndoor\n%s\nvervangen zonder een back-up te maken?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Tussen" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Afbreken" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "Zoekopdracht vastleggen (vervangen tekst weergegeven)" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "Controleren op updates" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "Kolom" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "Opdrachtregel om een editor te starten op een specifieke regel en regelverschuiving:" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "Inhoud" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "Kopieer kolom voor alle items" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "Kopieer kolom voor geselecteerde items" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Bestandsnaam naar klembord kopiëren" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Bestandsnamen naar klembord kopiëren" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Bestandspad naar klembord kopiëren" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Bestandspaden naar klembord kopiëren" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Tekstresultaat naar klembord kopiëren" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Tekstresultaten naar klembord kopiëren" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Back-upbestanden aanmaken" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Back-upbestanden in een aparte map aanmaken" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "Donker thema" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Datum gewijzigd" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "Geen waarschuwing bij vervanging zonder back-up" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Punt betekent nieuwe regel" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Dubbelklik om voorinstelling te selecteren" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Codering" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Voer een naam in voor de Regex:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "grepWin afsluiten met Esc" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Exclusief mappen (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "Resultatenlijst exporteren" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "Resultaten exporteren..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "Ext" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Bestandnamen komen overeen:\ngebruik '|' om meerdere patronen te scheiden, prefix '-' om uit te sluiten" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "%s bestanden gevonden, %s bestanden overgeslagen." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "Indien ingeschakeld, wordt er een back-up map gemaakt in de map die wordt doorzocht/vervangen en van de bestanden wordt aldaar een back-up gemaakt" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Binaire bestanden" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Verborgen bestanden" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "Inclusief zoekpad" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Inclusief submappen" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "Inclusief symbolische links" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Inclusief systeembestanden" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Ongeldig pad!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "Omgekeerde zoekrichting" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "Bestandsdatum behouden" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Taal (language):" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Zoekopdracht begrenzen" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Regel" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "Regel %5ld : %s\n" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Komt overeen met" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Nieuwer dan" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Regeleinde komt overeen met '.'" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Ouder dan" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Slechts één instantie" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Onderliggende map openen" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Openen met Editor" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Voeg tekst in om de Regex te testen:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Naam Voorinstelling" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Voorinstellingen" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "Druk op F1 voor hulp" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Programma's" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Voorinstelling her&noemen" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Regex Test" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Regex" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Regex tekenreeks vervangen" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Regex zoeken" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Regex tekenreeks" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "Regex stack error" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Relatieve paden niet toegestaan. Geef een absoluut pad op!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "Voorinstelling verwijderen" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Tekenreeks vervangen" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "Vervangen door/\nOpmaak:" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "S&toppen" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Zoeken naar:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Zoeken in" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "Zoek in gevonden bestanden" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Zoekresultaat" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Tekenreeks" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "%s bestanden doorzocht, %s bestanden overgeslagen. %s overeenkomsten gevonden in %s bestanden." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "%s bestanden doorzocht, %s bestanden overgeslagen. %s overeenkomsten gevonden in %s bestanden. %s resultaten geselecteerd." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Kies Editor programma..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Kies zoekpad" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Grootte is" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Regex testen" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Tekst" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Tekst zoeken" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "Het pad \"%s\" bestaat niet of is niet toegankelijk!" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "De Regex zoekreeks komt overeen met:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "Resultaattekst na vervanging:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "Als UTF-8 behandelen" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "Als binair behandelen" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "De optie \"%s\" is ingeschakeld.\r\nBij het vervangen kan deze optie leiden tot beschadigde bestanden.\r\nWil je toch doorgaan?" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "\\" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "er wordt een reguliere expressie gebruikt bij het zoeken. Druk op F1 voor meer info." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "een lege string" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "binair" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "klik om de tekst te bewerken als tekst met meerdere regels" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "Donker thema vereist ten minste Win10 1803 en moet worden ingeschakeld in Windows instellingen." + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "gelijk aan" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "groter dan" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "grepWin %s is beschikbaar" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "grepWin Instellingen" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "houd de shift-toets ingedrukt om bestanden te vinden die de zoekreeks NIET bevatten" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "inclusief bestandspaden" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "inclusief overeenkomstige regelnummers" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "inclusief overeenkomstige regeltekst" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "ongeldig regex!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "kleiner dan" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "geen overeenkomst" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "geen tekst om te vervangen" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "geen tekst beschikbaar om te testen" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "Aantal NULL-bytes per MB waarmee een bestand nog steeds wordt beschouwd als tekst in plaats van binair" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "open lijst met recente vermeldingen" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "leesfout" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "Regex ok" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "grepWin-instanties hergebruiken." + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "bestand doorzoeken: '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "zoekreeks is leeg" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "grepWin in nieuw venster starten" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "het pad wordt recursief doorzocht.\r\nScheidt de paden met het | symbool.\r\nVoorbeeld: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "Je kunt mappen uitsluiten, bijv. CVS en afbeeldingen.\r\nVoorbeeld: ^(CVS|images)$\r\nOpmerking: '.svn' mappen zijn in Windows normaal verborgen en worden daarom normaal niet doorzocht." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "|" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Instellingen" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Zoeken" + diff --git a/grepWin/translations/English.lang b/grepWin/translations/English.lang new file mode 100644 index 0000000000..fccd5b5053 --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/English.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "" + diff --git a/grepWin/translations/French.lang b/grepWin/translations/French.lang new file mode 100644 index 0000000000..f768c5db8f --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/French.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld autres correspondances" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s fichier(s). Ignoré %s fichier(s). %s results selected." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "&À propos de grepWin..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Remplacer" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "↓" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "À propos de grepWin" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Ajouter aux motifs" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Toutes les dates" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Toutes les tailles" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "Ëtes-vous sür de vouloir remplacer \n%s\npar\n%s\nsans créer de backups ?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Entre dates" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "lignes" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Copier le fichier dans le presse-papier" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Copier les fichiers dans le presse-papier" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Copier le chemin dans le presse-papier" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Copier les chemins dans le presse-papier" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Copier le texte dans le presse-papier" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Copier les textes dans le presse-papier" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Créer des fichiers backups" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Créer des fichiers backups dans un autre dossier" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Date de modification" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Un point désigne un début de ligne" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Double-cliquer pour choisir un motif" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Martyr" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Nom du motif d'expression régulière :" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "La touche Esc ferme grepWin" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Exclure des dossiers (Regex) :" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Motif des noms de fichiers :\n'|' pour ajouter des motifs.\n'-' pour exclure des motifs." + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "fichiers" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "Trouvé %s fichier(s). Ignoré %s fichier(s)." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "Si activé, un sous-dossier backup est créé dans le dossier où les recherches / remplacements sont réalisés, et les fichiers y sont sauvegardés" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Fichiers binaires" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Fichiers cachés" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Sous-dossiers" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Fichiers systèmes" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Chemin invalide !" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KO" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Langue :" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Limiter la recherche" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Correspondances" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Plus récent que" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Un début de ligne est représenté par '.'" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Plus ancien que" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Seulement une instance de grepWin" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Ouvrir le dossier" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Ouvrir dans l'éditeur" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Texte à utiliser pour tester la regex" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Nom de motif" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Motifs" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr " Appuyer sur F1 pour afficher l'aide" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Programmes" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Re&nommer le motif" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Test d'expression régulière" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Expr. régulière" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Motif regex de remplacement :" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Expression régulière" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Motif regex de recherche :" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Les chemins relatifs ne sont pas autorisés. Entrer un chemin absolu." + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "Enle&ver le motif" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Motif de remplacement" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "S&top" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Chercher" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Rec&hercher :" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "Respecter la casse" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Rechercher dans" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Résultats de la recherche" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Motif de recherche" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "Cherché dans %s fichier(s). Ignoré %s fichier(s). Trouvé %s correspondance(s) dans %s fichier(s)." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "Cherché dans %s fichier(s). Ignoré %s fichier(s). Trouvé %s correspondance(s) dans %s fichier(s). %s results selected." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Choisir l'éditeur..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Choisir le chemin où chercher" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Taille ->" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Tester la regex" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Texte normal" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Texte normal" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "Texte correspondant au motif regex recherché :" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "Texte après remplacement :" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "Traiter les fichiers comme UTF8" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "Expression régulière utilisée pour la recherche. Appuyer sur F1 pour davantage d'information." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "chaîne vide" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "binaire" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "Cliquer pour éditer comme texte mutiligne." + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "égale à" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "supérieure à" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "Configuration de grepWin" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "Maintenit la touche Shift pour trouver les fichiers qui ne contiennent pas la chaîne recherchée" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "regex non valide !" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "inférieure à" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "Aucune correspondance." + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "Aucun texte à remplacer" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "Aucun texte à tester n'est disponible." + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "Erreur de lecture" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "regex OK" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "Réutiliser l'instance de grepWin." + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "arcours du fichier '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "Le motif de recherche est vide." + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "Chemin(s) de recherche récursive.\n'|' pour ajouter un chemin.\nExemple : c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "Il est possible d'exclure des dossiers. Exemple : ^(CVS|images)$ pour exclure CVS\\ et images\\.\nLes dossiers .svn sont 'cachés' sous Windows et ne sont normalment pas parcourus." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Configuration" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 Re&chercher" + diff --git a/grepWin/translations/German.lang b/grepWin/translations/German.lang new file mode 100644 index 0000000000..30918bee9b --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/German.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld mehr Übereinstimmungen" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "%path% witd mit dem Pfad der Datei ersetzt, %line% mit der Zeile, %column% mit der Spalte in der Zeile" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "Gefunden %s Dateien, übersprungen %s Dateien. %s Ergebnisse ausgewählt" + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "Ü&ber grepWin ..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "Enden konvertieren" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetzen" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "&Ganzes Wort" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr " ... " + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "Besuchen Sie unsere website" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "über grepWin" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "Über grepWin" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Zu Presets hinzufügen" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Alle Daten" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Alle Größen" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie\n%s\ndurch\n%s\n ersetzen wollen, ohne Backups zu erstellen?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Zwischen" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "CRLF (Windows)" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "Resultat-Suche (Zeigt ersetzten text)" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "Auf Updates prüfen" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "Kommandozeile um einen Editor an einer spezifischen Zeile und Spalte zu öffnen:" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "Content" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "Konvertiere Zeilenenden zu Regex-Zeilenenden-Marker" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "Spaltentext für alle Einträge kopieren" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "Spaltentext für selektierte Einträge kopieren" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Dateiname in Zwischenablage kopieren" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Dateinamen in Zwischenablage kopieren" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Pfad in Zwischenablage kopieren" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Pfade in Zwischenablage kopieren" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Textresultat in Zwischenablage kopieren" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Textresultate in Zwischenablage kopieren" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Backup-Dateien erstellen" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Backup-Dateien in einem separaten Ordner erstellen" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "Dunkelmodus" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Modifiziert am" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "Keine Warnung beim Ersetzen ohne Backups" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Punkt entspricht Zeilenvorschub" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Führen Sie einen Doppelklick aus, um ein Preset auszuwählen" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Encoding" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Geben Sie einen Name für die Regex ein:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "Taste Escape schließt grepWin" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Verzeichnisse ausschließen (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "Resultate exportieren" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "Resultate exportieren..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "Ext" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Datei-Suchmaske:\n'|' zum Trennen mehfacher Suchmasken, zum Ausschließen '-' voranstellen" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "Ergebnisse filtern" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "Gefunden %s Dateien, übersprungen %s Dateien." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "Wenn aktiviert, wird ein Backup-Ordner innerhalb des Ordners erstellt, in dem gesucht/ersetzt wird, und die Dateien werden in diesen Ordner gesichert." + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Binärdateien" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Versteckte Dateien" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "Suchpfad mit speichern" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Unterordner" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "SymLinks" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "System-Dateien" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Pfad ungültig!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "Umgekehrte Suche" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "Datei-Datum beibehalten" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "LF (Linux)" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Suche begrenzen" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Zeile" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "Zeile %5ld : %s\n" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Übereinstimmungen" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "Mehrzeilen-Editor" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Neuer als" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Zeilenvorschub entspricht in '.'" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "Zeilenenden" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "Hinweis: Zeilenenden im Text werden nur für die Formattierung verwendet. Um die formattierenden Zeilenenden zu echten Regex-Zeilenenden zu konvertieren, benutzen Sie den Button unten links." + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Älter als" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Nur eine Instanz" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Enthaltenen Ordner öffnen" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Mit Editor öffnen" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Fügen Sie Text ein, um die Regex zu testen mit:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Preset-Name" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Presets" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "Für Hilfe drücken Sie F1" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Programme" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Preset um&benennen" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Regex-Test" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Regex" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Regex-Ersetzungsstring:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Regex-Suche" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Regex-Suchstring:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "Regex Stapelfehler" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Relative Pfade sind nicht erlaubt. Bitte geben Sie einen absoluten Pfad ein!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "Preset entf&ernen" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Ersetzungsstring" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "Ersetzen mit/\nErgebnis-Format" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "S&topp" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Suche &nach:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "Case-sensitive suchen" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Suche in" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "Suche in gefundenen Dateien" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Suchresultate" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Suchstring" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "Gesucht %s Dateien, übersprungen %s Dateien. Gefunden %s Übereinstimmungen in %s Dateien." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "%s Dateien durchsucht, %s Dateien übersprungen. %s Treffer in %s Dateien gefunden. %s Ergebnisse ausgewählt." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Editor-Applikation auswählen ..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Pfad zum Suchen auswählen" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Größe ist:" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Regex testen" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Text" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Textsuche" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "Der Pfad \"%s\" existiert nicht oder ist nicht erreichbar!" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "Die Regex-Suchstring-Übereinstimmungen:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "Der resultierende Text nach Ersetzung:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "Dateien als UTF8 laden" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "Dateien als Binär laden" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "Die Checkbox \"%s\" ist aktiv!\r\nDiese Option kann beim Ersetzen zu ungewollten Effekten führen.\r\nMöchten Sie trotzdem fortfahren?" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "\\" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "Ein regulärer zur Suche verwendeter Ausdruck. Für mehr Informationen drücken Sie F1." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "Ein leerer String" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "Binär" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "Klicken Sie, um den Text als mehrzeiligen Text zu bearbeiten." + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "dunkler Modus benötigt mind. Win10 1803, und muss auch in den Windows Systemeinstellungen aktiviert sein." + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "Gleich" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "Größer als" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "grepWin %s ist erhältlich" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "grepWin-Einstellungen" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "Halten Sie die Shifttaste gedrückt, um Dateien zu finden, die den Suchstring NICHT enthalten." + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "mit Pfaden" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "mit Zeilennummern" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "mit Zeilentext" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "Regex ungültig!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "Kleiner als" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "Keine Übereinstimmung" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "Kein Text zum Ersetzen durch" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "Kein Text zum Testen mit verfügbar" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "Anzahl erlaubte NULL Bytes pro MB damit eine Datei als Text statt binär erkannt wird" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "Nur Dateien welche dem Schema entsprechen werden durchsucht.\r\nBenutze \"|\" als Trennzeichen.\r\nBeispiel: *.cpp|*.h" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "Liste mit letzten Einträgen öffnen" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "Lesefehler" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "Regex OK" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "grepWin-Instanzen wiederverwenden." + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "Scanning der Datei '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "Suchstring ist leer" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "neues grepWin-Fenster starten" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "Der Pfad bzw. die Pfade, der bzw. die rekursiv gesucht wird bzw. werden.\r\nSeparieren Sie Pfade mit dem | Symbol.\r\nBeispiel: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "Sie können Verzeichnisse ausschließen, z.B. CVS und Images.\r\nBeispiel: ^(CVS|images)$\r\nHinweis´, '.svn'-Ordner sind in Windows 'versteckt', so werden diese üblicherweise nicht gescannt." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "|" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Einstellungen" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Suchen" + diff --git a/grepWin/translations/Greek.lang b/grepWin/translations/Greek.lang new file mode 100644 index 0000000000..a3b9b5b628 --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Greek.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld περισσότερα ταιριάσματα" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s αρχεία, παραβλέφτηκαν %s αρχεία. %s results selected." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "&Πληροφορίες για το grepWin..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "Πληροφορίες για το grepWin" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Αποθήκευση regex" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Όλες οι ημερομηνίες" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Όλα τα μεγέθη" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "Είστε βέβαιοι για την αντικατάσταση του\n%s\nμε\n%s\nχωρίς δημιουργία αντιγράφου?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Μεταξύ" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Άκυρο" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "Περιεχόμενο" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή ονόματος αρχείου στο πρόχειρο" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή ονόματος καταλόγου στο πρόχειρο" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή ονομάτων καταλόγων στο πρόχειρο" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή αποτελέσματος στο πρόχειρο" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή αποτελεσμάτων στο πρόχειρο" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Δημιουργία backup" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Δημιουργία αντιγράφων αρχείων σε ξεχωριστό φάκελο" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Ημερ/νία τροποποίησης" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Η τελεία αντιστοιχεί σε νέα γραμμή" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Διπλό-κλίκ για επιλογή αποθηκευμένου" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Ψεύτικο" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Κωδικοσελίδα" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Δώστε ένα όνομα για το regex:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "Το πλήκτρο Escape τερματίζει το grepWin" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Εξαιρούμενοι κατάλογοι (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Μάσκα ονομάτων αρχείων:\nχρήση του '|' για χωρισμό πολλαπλών μασκών, πρόθεμα '-' για εξαίρεση" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "Αρχεία" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "Βρέθηκαν %s αρχεία, παραβλέφτηκαν %s αρχεία." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "Εάν είναι ενεργοποιημένο, δημιουργείται ένας εφεδρικός φάκελος μέσα στον φάκελο στον οποίο γίνεται αναζήτηση/αντικατάσταση και δημιουργούνται αντίγραφα ασφαλείας σε αυτόν τον φάκελο" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Δυαδικά αρχεία" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Κρυφά αρχεία" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Υποκατάλογοι" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Αρχεία συστήματος" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Γλώσσα:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Περιορισμός αναζήτησης" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Ταιριάσματα" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Νεώτερο από" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Νέα γραμμή αντιστοιχίζεται με '.'" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Παλαιότερο από" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Μόνο μία εμφάνιση" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Άνοιγμα περιέχοντος φακέλου" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Άνοιγμα με επεξεργαστή κειμένου" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Επικολήστε κείμενο δοκιμής του regex:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Προκαθορισμένο όνομα" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Αποθηκευμένα" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "Πιέστε F1 για βοήθεια" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Εφαρμογές" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Μετονομασία προεπιλογής" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Δοκιμή του regex" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Regex match" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Regex συμβολοσειρά αντικατάστασης:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Εύρεση Regex" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Regex συμβολοσειρά αναζήτησης:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Δεν επιτρέπονται σχετικές διαδρομές. Εισαγάγετε μια απόλυτη διαδρομή!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "Διαγραφή προεπιλογής" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Συμβολοσειρά αντικατάστασης" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "Διακοπή" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Αναζήτηση για:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "Διάκριση πεζών-κεφαλαίων" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Αναζήτηση σε" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Ευρήματα" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Συμβολοσειρά αναζήτησης" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "Ερευνήθηκαν %s αρχεία, παραβλέφτηκαν %s αρχεία. Βρέθηκαν %s αντιστοιχίσεις σε %s αρχεία." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "Ερευνήθηκαν %s αρχεία, παραβλέφτηκαν %s αρχεία. Βρέθηκαν %s αντιστοιχίσεις σε %s αρχεία. %s results selected." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Επιλέξτε επεξεργαστή κειμένου ..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Επιλέξτε διαδρομή για έρευνα" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Μέγεθος" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Δοκιμή regex" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Text match" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Εύρεση κειμένου" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "Η regex συμβολοσειρά αναζήτησης ταιριάζει:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "Το προκύπτον κείμενο μετά την αντικατάσταση:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "Αντιμετώπιση αρχείων ως UTF8" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "ένα regex ή κείμενο που θα χρησιμοποιηθεί για αναζήτηση. Πατήστε F1 για βοήθεια." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "κενή συμβολοσειρά" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "δυαδικό" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "κάντε κλικ για να επεξεργαστείτε το κείμενο ως κείμενο πολλαπλών γραμμών" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "ίσον με" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "μεγαλλίτερο από" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "ρυθμίσεις grepWin" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "με έγκυρο regex!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "μικρότερο από" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "κανένα ταίριασμα" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "κανένα κείμενο προς αντικατάσταση" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "κανένα κείμενο για δοκιμή" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "σφάλμα ανάγνωσης" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "regex εντάξει" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "επαναχρησιμοποίηση παρουσιών grepWin." + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "σάρωση του αρχείου '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "διαδρομές που αναζητούνται διαδοχικά. \r\nΧρήση του \"|\" ως διαχωριστικό.\r\nΠαράδειγμα: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "μπορείτε να εξαιρέσετε καταλόγους, π.χ. CVS και εικόνες.\r\nΠαράδειγμα: ^(CVS|images)$\r\nΣημείωση, οι φάκελοι '.svn' είναι 'κρυφοί' στα Windows, επομένως συνήθως δεν σαρώνονται." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Ρυθμίσεις" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Αναζήτηση" + diff --git a/grepWin/translations/Hindi.lang b/grepWin/translations/Hindi.lang new file mode 100644 index 0000000000..315d48bf5c --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Hindi.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld ज्यादा मिलान नतीजे" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s फ़ाइलें, %s फ़ाइलें छोड़ीं। %s results selected." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "grepWin परिचय (&A)..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "बदलें (&R)" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "हमारी वेबसाइट पर पधारें" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "grepWin परिचय" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "grepWin परिचय" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "प्रीसेट में जोड़ें" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "सारी फ़ाइलें" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "सारी दिनाँकें" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "सारे आकार" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "क्या आप वाकई बिना बैकअप बनाए\n%s\nको\n%s\nसे बदलना चाहते हैं?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "बीच में" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करें" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "अद्यतन जांच" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "विषयसूची" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "फ़ाइलनाम क्लिपबोर्ड में कॉपी करें" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "एक से ज्यादा फ़ाइलों के नाम क्लिपबोर्ड में कॉपी करें" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "पथ क्लिपबोर्ड में कॉपी करें" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "एक से ज्यादा पथ क्लिपबोर्ड में कॉपी करें" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "टेक्स्ट नतीजा क्लिपबोर्ड में कॉपी करें" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "कई टेक्स्ट नतीजे क्लिपबोर्ड में कॉपी करें" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "बैकअप फ़ाइल बनाएं" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "एक अलग फ़ोल्डर में बैकअप फ़ाइल बनाएं" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "गहरा मोड" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "दिनाँक परिवर्तित हो गई है" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "बैकअप बनाए बिना बदलने पर चेतावनी ना दें" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Dot नई रेखा से मिलान करती है" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "प्रीसेट चुनाव के लिए दो बार क्लिक करें" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "डमी" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "संपादक" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "एन्कोडिंग" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "regex के लिए नाम लिखें:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "Escape कुंजी grepWin बंद करती है" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "dirs (Regex) को बाहर रखें:" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "नतीजों की सूची निर्यात करें" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "नतीजे निर्यात करें..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "Ext" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "फ़ाइल नाम मिलान:\nएक से ज्यादा टेक्स्ट मिलान के तरीके '|' से अलग करें, बाहर रखेने के लिए अंत में '-' जोड़ें (&D)" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "फ़ाइलें" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "अगर सक्षम है तो जिस फ़ोल्डर में खोज़/बदलाव किया जा रहा है उसमे एक बैकअप फ़ोल्डर बन जाएगा जिसमें फ़ाइलें बैकअप कर दी जाएंगी" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Binary फ़ाइल शामिल करें" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "छिपे हुए आइटम्स शामिल करें" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "खोज पथ शामिल करें" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "अंदर के फ़ोल्डर शामिल करें" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "सिस्टम आइटम्स शामिल करें" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "अवैध पथ!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "भाषा:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "खोज सीमित करें" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "रेखा" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "मिलान नतीजे" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "इससे नया" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Newline '.' से मेल करती है" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "सही है" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "इससे पुराना" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "सिर्फ़ एक अवस्था" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "इसके फ़ोल्डर को खोलें" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "संपादक में खोलें" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "regex को इस टेक्स्ट से जाँचने के लिए टेक्स्ट चिपकाएं:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "पथ" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "प्रीसेट नाम" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "प्रीसेट" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "मदद के लिए F1 कुंजी दबाएं..." + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "प्रोग्राम्स" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "प्रीसेट का नाम बदलें (&N)" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Regex जाँच" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Regex मिलान" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Regex बदलाव स्ट्रिंग:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Regex खोज" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Regex खोज स्ट्रिंग:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "सापेक्ष पथ की अनुमति नहीं है। कृपया पूर्ण पथ डालें!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "प्रीसेट हटाएं (&V)" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "स्ट्रिंग बदलें" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "इससे बदलें/\nकैप्चर प्रारूप:" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "रुकें (&T)" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "खोज" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "इसके लिए खोजें: (&F)" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "केस-मिलाते हुए खोजें" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "इसमे खोजें" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "पाई गई फ़ाइलों में खोजें" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "खोज नतीजे" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "खोज स्ट्रिंग" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "%s फ़ाइलें खोजीं, %s फ़ाइलें छोड़ीं। %s फ़ाइलों में %s मिलान नतीजे मिले" + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "%s फ़ाइलें खोजीं, %s फ़ाइलें छोड़ीं। %s फ़ाइलों में %s मिलान नतीजे मिले %s results selected." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "संपादित करने के लिए एप्लिकेशन चुनें..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "खोज के लिए पथ चुनें" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "आकार है" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "regex जाँच" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "टेक्स्ट" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "टेक्स्ट मिलान" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "टेक्स्ट खोज" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "regex खोज स्ट्रिंग इससे मिलती है:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "बदलने के उपरांत प्राप्त टेक्स्ट:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "फ़ाइलों को UTF8 जैसा बरतें" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "फ़ाइलों को binary जैसा बरतें" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "खोज के लिए एक सामान्य व्यंजक प्रयोग हुआ है. अधिक जानकारी के लिए F1 कुंजी दबाएं" + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "एक खाली स्ट्रिंग" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "टेक्ट को बहुरेखीय टेक्स्ट के समान संपादित करेने के लिए क्लिक करें" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "गहरे मोड के लिए कम से कम Win10 का संस्करण 1803 होना चाहिए, और Windows सिस्टम सेटिंग्स में यह सक्षम होना चाहिए" + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "इसके बराबर" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "इससे ज्यादा" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "grepWin %s उपलब्ध है" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "grepWin सेटिंग्स" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "जिन फ़ाइलों में खोज स्ट्रिंग नहीं है उन फ़ाइलों को ढूँढने के लिए shift कुंजी को दबा कर रखे" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "फ़ाइल पथ शामिल करें" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "मिली हुई रेखा संख्या शामिल करें" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "मिला हुआ टेक्स्ट शामिल करें" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "regex अवैध है!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "इससे कम" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "कोई मिलान नहीं" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "जिससे बदला जाए वह टेक्स्ट उपलब्ध नहीं है" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "जिससे जांचा जाए वह टेक्स्ट मौजूद नहीं है" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "फ़ाइल को binary के बजाए टेक्स्ट मानने के लिए NULL bytes per MB की यह संख्या मान्य है" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "पढ़ने में त्रुटि" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "regex सही है" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "grepWin अवस्था को पुनः प्रयोग मे लें" + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "'%s' फ़ाइल स्कैन की जा रही है" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "खोज की स्ट्रिंग खाली है" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "नई grepWin विंडो शुरू करें" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "जो पथ recursively खोजे जा रहे हैं.\n'|' चिन्ह से पथ अलग करें.\nउदाहरण: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "आप निदेशिका बाहर रख सकते हैं, उदाहरण CVS and चित्र .\nउदाहरण: ^(CVS|चित्र)$\nकृपया ध्यान दें, 'Windows में .svn' फ़ोल्डर 'छिपे' हुए हैं, अतः वो प्रायः स्कैन नहीं किए जाते" + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ सेटिंग्स" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 खोज (&S)" + diff --git a/grepWin/translations/Hungarian.lang b/grepWin/translations/Hungarian.lang new file mode 100644 index 0000000000..d9b79d30f6 --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Hungarian.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld további találat" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "%path% helyébe a fájl elérési útvonala, %line% helyébe az a sor lép, amelyre ugrani kell" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s fájlban, kihagyva %s fájl. %s eredmény kiválasztva." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "&A grepWin névjegye" + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "Sortörések konvertálása" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Csere" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "&Teljes szó" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "Látogasson el weboldalunkra" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "A grepWin névjegye" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "A grepWin névjegye" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Hozzáadás sablonokhoz" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Minden dátum" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Minden méret" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "Biztosan lecseréli ezt:\n%s\nerre:\n%s\nbiztonsági másolat nélkül" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Között" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "Mind" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "CRLF (Windows)" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "Keresés rögzítése (mutassa a lecserélt szöveget)" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "Frissítések ellenőrzése" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "Oszlop" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "Parancs, ami a szerkesztőt egy bizonyos sornál nyitja meg:" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "Tartalom" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "Új sorok átalakítása reguláris kifejezésű új sor címkékké:" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "Oszlop másolása az összes elemhez" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "Oszlop másolása a kiválasztott elemekhez" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Fájlnév vágólapra másolása" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Fájlnevek vágólapra másolása" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Útvonal vágólapra másolása" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Útvonalak vágólapra másolása" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Eredmény szöveg vágólapra másolása" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Eredmények vágólapra másolása" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Biztonsági mentés készítés" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Biztonsági mentés készítése egy külön mappában" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "Sötét mód" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Módosítás dátuma" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "Ne figyelmeztessen a biztonsági mentés létrehozása nélküli cserénél" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "A pont új sorra illeszkedik" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Dupla kattintás egy sablon kiválasztásához" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztő" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Adjon nevet a regex-nek:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "Az Esc billentyű bezárja a grepWin-t" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Kihagyandó könyvtárak (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "Eredménylista exportálása" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "Eredmények exportálása..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "Kit" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Illeszkedő fájlnevek:\nHasználja a '|' jelet a különböző illeszkedési minták elválasztására, tegye elé a '-' jelet a kihagyáshoz" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "Fájlok" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "Keresés eredménye" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "Talált %s fájlban, kihagyva %s fájl." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "Ha ez be van kapcsolva, akkor egy mentési könyvtár kerül létrehozásra a keresési/csere mappa alá, és a mentés ide kerül" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Bináris fájlok is" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Rejtett elemek is" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "Beleértve a keresési útvonalat" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Alkönyvtárak is" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "Szimbolikus linkek is" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Rendszerelemek is" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Érvénytelen útvonal!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "Fordított keresés" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "Cserénél tartsa meg a fájl dátumát" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "LF (Linux)" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Nyelv:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Keresés korlátozása" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Sor" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "%5ld : %30s sor\n" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Egyezések" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "Többsoros szerkesztő" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Újabb mint" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Új sorra a '.' illeszkedik" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "Új sorok" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "Megjegyzés: a szövegben szereplő új sorok figyelmen kívül maradnak, csak formázási célokat szolgálnak. Az új sorok formázásának megfelelő reguláris kifejezéssel történő konvertálásához használja az alábbi gombot." + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Régebbi mint" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Csak egy példány" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Tartalmazó mappa megnyitása" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Megnyitás szerkesztővel" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Illesszen be valami szöveget, amivel a regex-et teszteli:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Sablon neve" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Sablonok" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "Súgó: F1" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Programok" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Sablon &átnevezése" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Regex teszt" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Regex illeszkedés" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Regex csereszöveg:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Regex keresés" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Regex keresési szöveg:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "Regex verem hiba" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Relatív útvonal nem megengedett. Kérem, adjon meg abszolút útvonalat!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "Sablon &törlése" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Szöveg cseréje" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "Cserélje ki a/\nRögzítési formátum:" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "Le&állítás" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Keresés &erre:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "Kisbetű/nagybetű számít" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Keresés ebben" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "Keresés a talált fájlokban" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Keresési eredmények" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Keresett szöveg" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "Keresés %s fájlban, kihagyva %s fájl. Lett %s találat %s fájlban." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "Keresés %s fájlban, kihagyva %s fájl. %s egyezést talált %s fájlban. %s eredmény kiválasztva." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Válasszon szerkesztő alkalmazást..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Válassza ki a keresés útvonalát" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Méret:" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Teszt regex" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Szöveg illeszkedés" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Szöveg keresés" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "Az útvonal \"%s\", nem létezik vagy nem elérhető!" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "A regex keresési szöveg illeszkedik:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "Az eredmény szöveg csere után:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "Fájlok kezelése UTF8-ként" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "Fájlok kezelése binárisként" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "Engedélyezte \"%s\" opciót.\r\nA csere során ez az opció sérült fájlokat eredményezhet.\r\nMindenképpen folytatni szeretné?" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "\\" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "egy reguláris kifejezés volt használva a keresésnél. További információért nyomja meg az F1-et." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "egy üres szöveg" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "bináris" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "kattintson a szöveg többsorosként való szerkesztéséhez" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "A sötét módhoz legalább Windows 10 build 1803 szükséges, és engedélyezni kell a Windows rendszerbeállításaiban." + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "egyenlő" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "nagyobb, mint" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "grepWin %s elérhető" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "grepWin beállítások" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "tartsa lenyomva a Shift-et azon fájlok kereséséhez, ami NEM tartalmazzák a keresési szöveget" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "tartalmazza a fájl elérési útvonalakat" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "tartalmazza az egyező sorszámokat" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "tartalmazza az egyező sor szövegeket" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "érvénytelen regex" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "kisebb, mint" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "nincs találat" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "nincs miben cserélni" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "nincs mivel tesztelni" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "a NULL bájtok MB-onként megengedett száma, hogy egy fájl még mindig szövegnek és nem binárisnak minősüljön" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "csak a mintának megfelelő fájlokat keresi a rendszer.\r\n\"|\" jelet használja elválasztójelként.\r\nPélda: *.cpp|*.h" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "lista megnyitása a legutóbbi bejegyzésekkel" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "olvasási hiba" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "regex ok" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "grepWin példányok újra felhasználása" + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "Keresés itt: '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "a keresett szöveg üres" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "új grepWin ablak indítása" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "a rekurzívan keresett elérési útvonal(ak).\r\nElkülöníti az elérési utakat a | szimbólummal.\r\nPélda: c:\\\temp|d:\\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "kizárhat könyvtárakat, például a CVS-t és a képeket.\r\Példa: ^(CVS|images)$\r\nMegjegyzés: Az '.svn' mappák Windowson 'rejtett' mappák, ezért általában nem kerülnek átvizsgálásra." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "|" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Beállítások" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Keresés" + diff --git a/grepWin/translations/Italian.lang b/grepWin/translations/Italian.lang new file mode 100644 index 0000000000..150dae4f80 --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Italian.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld ulteriori risultati" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "%path% viene sostituito con il percorso del file, %line% con la linea a cui saltare, %column% con la posizione sulla linea." + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s file, saltati %s file. %s risultati selezionati." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "&Informazioni su grepWin..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Sostituisci" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "Pa&rola intera" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "Visita il sito web" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "Informazioni su grepWin..." + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "Informazioni su grepWin" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Agg. a Preimpostate" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Qualsiasi data" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Tutte le dimensioni" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "Sei sicuro di voler sostituire\n\"%s\"\ncon\n\"%s\"\nsenza creare copie di backup?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Fra" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "Ricerca per cattura (mostra testo sostituito)" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "Controlla aggiornamenti" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "Colonna" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "Riga di comando per avviare un editor alla linea e posizione specificata:" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "Contenuto" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "Copia la colonna per tutti gli elementi" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "Copia la colonna per gli elementi selezionati" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Copia il nome del file" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Copia i nomi dei file" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Copia il percorso completo" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Copia i percorsi completi" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Copia il testo risultante" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Copia i testi risultanti" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Crea copie di backup" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Crea le copie di backup dei file in una cartella separata" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "Modalità scura" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Data di ultima modifica" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "Non avvisare in caso di sostituzioni pur non avendo impostato copie di backup" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Un punto indica una nuova linea" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Doppio-clic per selezionare una delle ricerche preimpostate:" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Fittizio" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Inserisci un nome per questa ricerca:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "Il tasto Escape chiude grepWin" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Escludi cartelle (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "Esporta la lista dei risultati" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "Esporta risultati..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "Estensione" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Corrispondenze nomi file\n(usa '|' per separare più modelli di corrispondenza, &anteponi '-' per escludere):" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "File" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "Trovati %s file, saltati %s file." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "Se attivata, le copie di backup dei file verranno messe in una cartella\ncreata all'interno della cartella di ricerca e sostituzione" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Includi file binari" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Includi i nascosti" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "Includi percorso di ricerca" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Includi sottocartelle" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "Includi collegamenti simbolici" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Includi file di sistema" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Percorso non valido!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "Ricerca inversa" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "Mantieni la data dei file modificati" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Limita la ricerca" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "Linea %5ld: %s\n" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Corrispondenze" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Prima del" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Nella stringa di ricerca '.' rappresenterà una nuova linea" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Dopo il" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Solo un'istanza" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Apri percorso" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Apri con l'editor" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Incolla del testo per verificare l'espressione regolare:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Nome ricerca preimpostata" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Preimpostate" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr " Premi F1 per l'aiuto." + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Programmi" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Ri&nomina ricerca preimpostata" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Prova espressione regolare" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Espr. regolare" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Espressione regolare della stringa di sostituzione:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Espressione regolare" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Espressione regolare della stringa di ricerca:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "Errore stack Regex" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "I percorsi relativi non sono consentiti. Si prega di inserire un percorso assoluto!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "Rimuo&vi ricerca preimpostata" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Stringa di sostituzione" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "Sostituisci con/\nformato di cattura:" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "In&terrompi" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Ricerca" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Ri&cerca:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "Maiuscole/minuscole" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Ricerca in" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "Cerca nei file trovati" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Risultati della ricerca" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Stringa di ricerca" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "Controllati %s file, saltati %s file. Trovate %s corrispondenze in %s file." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "Controllati %s file, saltati %s file. Trovate %s corrispondenze in %s file. %s risultati selezionati." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Seleziona l'applicazione da usare come editor..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Seleziona percorso di ricerca" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Solo se" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Prova espr. regolare" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Testo" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Testo" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "Il percorso \"%s\" non esiste o non è accessibile!" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "Corrispondenze della stringa di ricerca usando l'espressione regolare:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "Il testo risultante dopo la sostituzione:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "Tratta i file come UTF8" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "Tratta i file come binari" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "L'opzione \"%s\" è abilitata.\r\nDurante la sostituzione, questa opzione può portare alla corruzione dei file.\r\nVuoi procedere comunque?" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "Stringa di ricerca. Premi F1 per maggiori informazioni sulle espressioni regolari" + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "Binario" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "Modifica in modalità multilinea" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "La modalità scura richiede almeno Win10 1803, e deve essere abilitata nelle impostazioni di sistema di Windows." + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "uguale a" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "più grande di" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "È disponibile grepWin %s" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "Impostazioni di grepWin" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "Tieni premuto il tasto \"Maiusc\" per trovare i file che NON contengono la stringa di ricerca" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "Includi percorsi dei file" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "Includi i numeri di linea delle corrispondenze" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "Includi il testo delle linee con corrispondenze" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "Espressione regolare non valida!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "minore di" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "Nessuna corrispondenza." + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "Nessun testo da sostituire." + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "Nessun testo inserito per la prova." + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "Numero consentito di byte NULL per MB in un file\nper essere ancora considerato testo anziché binario:" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "La ricerca avverrà solo sui file corrispondenti a questo schema.\r\nCorrispondenza testi estesa. Usa \"|\" come delimitatore.\r\nEsempio: *.cpp|*.h" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "Elenco delle voci usate di recente" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "Errore di lettura" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "Espressione regolare valida" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "Utilizza una istanza già avviata di grepWin" + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "Scansione del file '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "La stringa di ricerca è vuota" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "Avvia una nuova finestra di grepWin" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "Il percorso in cui avviene la ricerca in modo ricorsivo.\nSeparare più percorsi con il simbolo \"|\".\nEsempio: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "Puoi escludere le cartelle, come CVS e immagini.\nEsempio: ^(CVS|immagini)$\r\nNota, le cartelle '.svn' sono \"nascoste\" su Windows, quindi di solito non vengono controllate." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "|" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Impostazioni" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Cerca" + diff --git a/grepWin/translations/Japanese.lang b/grepWin/translations/Japanese.lang new file mode 100644 index 0000000000..b52b71ac18 --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Japanese.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld か所のさらなる一致" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "%path% は「ファイルのパス」、%line% は「移動先の行番号」、%column% は「行中の位置」に置換されます" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s ファイル, 検索省略 %s ファイル. 結果の%ld項目を選択" + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "grepWin について(&A)..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "改行を変換(&C)" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "単語全体(&W)" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "公式サイトを開く" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "grepWin について" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "grepWin について" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "プリセットに追加" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "すべての日付" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "すべてのサイズ" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "本当にバックアップをとらずに\n「%s」\nを\n「%s」\nに置き換えますか?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "期間内" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "両方" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "キャプチャと後方参照を使用 (置換文字列を表示)" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "最新版を確認" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "列" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "指定行と行中の位置をエディタで開くためのコマンドライン:" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "内容" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "改行を正規表現用のタグに変換" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "列のすべての項目をコピー" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "列の選択した項目をコピー" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "ファイル名をクリップボードにコピー" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "ファイル名をクリップボードにコピー" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "パスをクリップボードにコピー" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "パスをクリップボードにコピー" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "結果のテキストをクリップボードにコピー" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "結果のテキストをクリップボードにコピー" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "バックアップを作成" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "フォルダを作成してバックアップ" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "ダークモード" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "更新日時" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "バックアップせず置換しても警告しない" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "ドットで改行にも一致" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "ダブルクリックでプリセットを選択" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "文字コード" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "この正規表現用の名前を入力:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "ESC キーで grepWin を閉じる" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "除外するフォルダ (正規表現):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "検索結果の一覧のエクスポート" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "結果のエクスポート..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "拡張子" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "ファイル名が一致(&D):\n「|」で複数の文字列一致パターンを区切り、「-」を先頭にをつけると除外" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "ファイル" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "検索結果を絞り込む" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "発見 %s ファイル, 検索省略 %s ファイル" + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "有効にすると、検索/置換を行ったフォルダ内にバックアップ用フォルダが作成され、そのフォルダ内にファイルがバックアップされます。" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "バイナリファイルを含める" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "隠し属性ファイルを含める" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "検索場所も保存" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "サブフォルダを含める" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "シンボリックリンクを含める" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "システムファイルを含める" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "パスが無効です!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "検索結果を反転" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "置換時にファイルの更新日時を維持" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "表示言語:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "検索対象の絞り込み" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "行番号" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "行 %5ld : %s\n" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "一致数" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "複数行用エディター" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "より新しい" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "「.」を改行にも一致させます。" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "改行" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "注: 文字列中の改行は無視され、整形にのみ使用されます。改行を適切に正規表現の改行に変換するには、下のボタンを使ってください。" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "より古い" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "多重に起動しない" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "このフォルダを開く" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "エディタで開く" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "正規表現テスト用のテキスト:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "プリセット名" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "プリセット" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr ".: F1 キーでヘルプ表示 :." + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "プログラム" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "プリセット名を変更(&N)" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "正規表現のテスト" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "正規表現に一致" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "正規表現の置換文字列:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "正規表現で検索" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "正規表現の検索文字列:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "正規表現のスタックエラー" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "相対パスは使用できません。絶対パスを入力してください" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "プリセットを削除(&V)" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "置換文字列" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "置換文字列(&H)/\n後方参照:" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "中止(&T)" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "検索文字列(&F):" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "検索場所" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "見つかったファイルから検索" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "検索結果" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "検索文字列" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "検索済み %sファイル, 検索省略 %sファイル. %sか所一致 %s個のファイル中." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "検索済み %sファイル, 検索省略 %sファイル. %sか所一致 %s個のファイル中. 結果の%s項目を選択" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "エディタを選択..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "検索するパスを選択" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "サイズ指定" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "正規表現テスト" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "文字列に一致" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "文字列で検索" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "%s というパスは存在しないかアクセスできません!" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "正規表現に一致した文字列:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "置換後のテキスト:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "ファイルを UTF-8 として処理" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "ファイルをバイナリとして処理" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "設定の「%s」が有効になっています。\r\nこの設定のまま置換すると、ファイルが破損する場合があります。\r\n続行しますか?" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "検索に使用する正規表現 - F1キーで詳細情報を表示します。" + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "空の文字列" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "バイナリ" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "クリックで複数行の文字列として編集できます。" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "ダークモードには Windonws 10 バージョン1803 以降が必要です。また先に Windows の色の設定から「黒」を選択してください" + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "等しい" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "超過" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "最新の grepWin %s があります。" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "grepWin 設定" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "Shift キーを押しながら検索で、検索文字列が含まれないファイルを検索" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "ファイルパスを出力" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "一致行の行数を出力" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "一致行のテキストを出力" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "正規表現が無効です!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "未満" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "一致なし" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "置換文字列がありません" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "テスト用のテキストがありません" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "ファイルをバイナリでなくテキストと認識するための MB あたりの NULL バイトの数" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "このパターンに一致するファイルから検索されます。\r\n一致する文字列は拡張でき、区切りに「|」が使えます。\r\n指定例: *.cpp|*.h" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "最近検索した項目一覧を開く" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "読み取りエラー" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "正規表現 - OK" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "grepWin のインスタンスを再利用します。" + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "ファイルをスキャン中 '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "検索文字列が空です" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "grepWin の新規ウィンドウを開く" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "パスは再帰的に検索されます。\r\nパスを「|」で区切ることができます。\r\n指定例: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "フォルダを除外できます。CVS と images を除外する例です。\r\n指定例: ^(CVS|images)$\r\n注: Windows では「.svn」フォルダは隠されているため、通常はスキャンされません。" + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "|" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ 設定" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 検索(&S)" + diff --git a/grepWin/translations/Korean.lang b/grepWin/translations/Korean.lang new file mode 100644 index 0000000000..6cffa30303 --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Korean.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grepWin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: 비너스걸-VenusGirl💋 \n" +"Language-Team: VᴇɴᴜsGɪʀʟ \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld개 더 많은 일치" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "%path%는 파일 경로로, %line%은 이동하려는 줄로, %column%은 줄 내 오프셋으로 대체됩니다" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s 파일, %s 파일을 건너뛰었습니다. %s 결과가 선택되었습니다." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "grepWin 정보(&A)..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "새 줄 변환(&C)" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "바꾸기(&R)" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "전체 단어(&W)" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "웹사이트 방문" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "grepWin 정보" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "grepWinNP 정보 - 한국어 번역: 비너스걸" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "프리셋에 추가" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "모든 날짜" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "모든 크기" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "백업을 생성하지 않고\n%s\n을(를)\n%s로 바꾸시겠습니까?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "다음 사이" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "둘 다" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "CRLF (Windows)" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "검색 캡처 (대체된 텍스트 표시)" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "업데이트 확인" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "열" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "명령줄을 사용하여 특정 줄과 줄 오프셋에서 편집기를 시작할 수 있습니다:" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "내용" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "새 줄을 새 줄 태그를 다시 생성하도록 변환합니다:" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "모든 항목에 대한 복사 열" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "선택한 항목의 열 복사" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "클립보드에 파일 이름 복사" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "클립보드에 파일 이름 복사" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "클립보드에 경로 복사" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "클립보드에 경로 복사" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "클립보드에 텍스트 결과 복사" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "클립보드에 텍스트 결과 복사" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "백업 파일 생성" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "별도의 폴더에 백업 파일 생성" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "어두운 모드" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "수정 일자" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "백업을 생성하지 않고 교체할 때 경고하지 않음" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "점 일치 새 줄" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "두 번 클릭하여 프리셋 선택" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "더미" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "편집기" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "인코딩" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "정규식 이름 입력:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "Esc키로 grepWin 닫기" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "제외할 경로 (정규식):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "결과 목록 내보내기" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "결과 내보내기..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "확장자" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "파일 이름 일치:\n'|'로 여러 텍스트 패턴을 구분하고, '-'를 앞에 붙여 제외합니다(&D)" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "파일" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "필터 결과" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "%s 파일을 찾았습니다 %s 파일을 건너뜁니다." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "사용하는 경우 검색/바꾸는 폴더 내에 백업 폴더가 생성되고 파일이 해당 폴더에 백업됩니다" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "바이너리 파일 포함" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "숨겨진 항목 포함" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "검색 경로 포함" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "하위 폴더 포함" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "심볼릭 링크 포함" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "시스템 항목 포함" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "잘못된 경로!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "역방향 검색" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "교체 시 파일 날짜 유지" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "LF (Linux)" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "언어:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "검색 제한" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "줄" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "쥴 %5ld : %s\n" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "일치" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "다중 줄 편집기" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "다음보다 최신" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "새 줄은 '.'로 일치" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "새 줄" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "참고: 텍스트의 개행은 무시되며 서식 지정에만 사용됩니다. 서식 개행을 적절한 정규식 개행으로 변환하려면 아래 버튼을 사용하세요." + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "확인" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "다음보다 이전" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "하나의 인스턴스만 허용" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "내용이 있는 폴더 열기" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "편집기로 열기" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "정규식을 테스트할 텍스트 붙여넣기:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "경로" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "프리셋 이름" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "프리셋" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "도움말을 보려면 F1을 누르세요" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "프로그램" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "프리셋 이름 바꾸기(&N)" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "정규식 검사" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "정규식 일치" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "정규식 문자열 바꾸기:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "정규식 검색" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "정규식 검색 문자열:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "정규식 스택 오류" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "상대 경로는 허용되지 않습니다. 절대 경로를 입력하세요!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "프리셋 제거(&V)" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "문자열 바꾸기" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "바꿀 문자열/\n캡쳐 형식:" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "중지(&T)" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "검색 내용(&F):" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "대소문자 구분 검색" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "다음에서 검색" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "찾은 파일들에서 검색" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "검색 결과" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "검색 문자열" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "%s개 파일을 검색하고 %s개 파일을 건너뛰었습니다. %s파일에서 %s 일치를 찾았습니다." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "%s 파일을 검색하여 %s 파일을 건너뜁니다. %s 파일에서 %s 일치 항목을 찾았습니다. %s 결과가 선택되었습니다." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "편집기 프로그램을 선택하세요..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "검색할 경로를 선택하세요" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "크기가" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "정규식 검사" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "텍스트 일치" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "텍스트 검색" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "%s 경로가 없거나 액세스할 수 없습니다!" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "정규식 검색한 문자열 일치:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "바꾸기 이후 텍스트:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "파일을 UTF-8로 취급" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "파일을 바이너리로 취급" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "%s 옵션을 사용하도록 설정했습니다.\n바꿀 때 이 옵션을 사용하면 파일이 손상될 수 있습니다.\n그래도 계속 진행하시겠습니까?" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "\\" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "검색에 사용되는 정규식입니다. 추가 정보는 F1을 누르십시오." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "빈 문자열" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "바이너리" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "텍스트를 여러 줄 텍스트로 편집하려면 클릭" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "어두운 모드를 사용하려면 Win10 1803 이상이 필요하며 Windows 시스템 설정에서 사용하도록 설정해야 합니다." + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "다음과 같은" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "다음보다 큰" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "grepWin %s를 사용할 수 있습니다" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "grepWin 설정" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "shift 키를 누른 채로 검색 문자열이 없는 파일을 찾습니다" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "파일 경로 포함" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "일치하는 줄 번호 포함" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "일치하는 줄 텍스트 포함" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "잘못된 정규식!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "다음보다 적은" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "일치가 없습니다" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "바꿀 텍스트가 없습니다" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "검사할 텍스트가 없습니다" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "파일이 바이너리 대신 텍스트로 간주되도록 허용되는 MB 당 NULL 바이트 수" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "이 패턴과 일치하는 파일만 검색됩니다.\r\n텍스트 일치 확장. 구분 기호로 “|”를 사용합니다.\r\n예시: *.cpp|*.h" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "최근 항목이 있는 열린 목록" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "읽기 오류" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "정규식 확인" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "grepWin 인스턴스를 재사용합니다." + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "'%s' 파일 검색 중" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "검색 문자열이 비어 있습니다" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "새 grepWinNP 창을 시작합니다" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "재귀적으로 검색되는 경로입니다.\n'|' 기호로 경로를 구분합니다.\n예제: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "디렉터리를 제외할 수 있고, 예를 들어 CVS 및 이미지입니다.\n예제: ^(CVS|images)$\n참고: '.svn'폴더는 Windows에서 '숨겨져' 있으므로 일반적으로 검색되지 않습니다." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "|" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ 설정" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 검색(&S)" + diff --git a/grepWin/translations/Polish.lang b/grepWin/translations/Polish.lang new file mode 100644 index 0000000000..93bc3c72ab --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Polish.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "... %ld więcej dopasowań" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "Plików: %s, pominięto plików: %s. %s results selected." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "&O grepWin..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "&Konwertuj znak końca linii" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Zamień" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "&Całe słowo" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "Odwiedź naszą stronę" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "O grepWin" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "O grepWin" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Dodaj do predefinicji" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Wszystkie daty" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Wszystkie rozmiary" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zastąpić\n%s\nstringiem:\n%s\nbez tworzenia kopii zapasowych?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Pomiędzy" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "Oba" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "CRLF (Windows)" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "Sprawdź aktualizacje" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "Kolumna" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "Polecenie do uruchomienia edytora w określonej linii i kolumnie" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "Zawartość" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "Konwertuj znaki końća linii na znaczniki RegExp" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "Kopiuj kolumnę dla wszystkich elementów" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "Kopiuj kolumnę dla wybranych elementów" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Kopiuj nazwę pliku do schowka" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Kopiuj nazwy plików do schowka" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Kopiuj ścieżkę do schowka" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Kopiuj ścieżki do schowka" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Kopiuj wynik tekstowy do schowka" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Kopiuj wyniki tekstowe do schowka" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Utwórz kopię plików" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Twórz zapasowe kopie plików w osobnym folderze" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "Tryb ciemny" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Data modyfikacji" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "Nie ostrzegaj kiedy zamiania będzie bez backupu" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Kropka pasuje do nowej linii" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby wybrać predefiniowane ustawienie" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Wpisz nazwę dla wyrażenia regularnego:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "Klawisz Escape zamyka grepWin" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Wyklucz katalogi (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "Export listy rezultatów" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "Export rezultatów..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "Ext" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Dopasuj nazwy plików, użyj:\n'|' rozdziela wzorce dopasowania tekstu\n'-' wyklucza" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "Pliki" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "Wyniki filtrowania" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "Znaleziono plików: %s, pominięto plików: %s." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "Jeśli opcja jest włączona, folder kopii zapasowej jest tworzony wewnątrz folderu, który jest przeszukiwany/zastępowany, a pliki są archiwizowane w tym folderze" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Uwzględnij pliki binarne" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Uwzględnij ukryte" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "Uwzględnij ścieżkę przezukiwania" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Uwzględnij podfoldery" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "Dołącz linki symboliczne" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Uwzględnij systemowe" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Niewłaściwa ścieżka!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "Wyszukiwanie odwrotne" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "Zachowaj datę pliku podczas zamiany" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "LF (Linux)" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Język:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Ogranicz wyszukiwanie" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Linia" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "Linia %5ld : %s\n" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Dopasowania" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "Edytor wielowierszowy" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Nowsze niż" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Nowa linia jest dopasowana przez '.'" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "Nowe linie" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "Uwaga: znaki nowej linii w tekście są ignorowane i służą wyłącznie do formatowania. Aby przekonwertować nowe linie formatowania na poprawne nowe linie wyrażeń regularnych, użyj poniższego przycisku." + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Starsze niż" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Tylko jedna instancja" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Otwórz folder zawierający" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Otwórz w Edytorze" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Wklej tekst, aby przetestować wyrażenie regularne przy pomocy:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Predefiniowana nazwa" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Predefinicje" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "Aby uzyskać pomoc naciśnij F1" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Zmień predefi&niowanie" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Regex test" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Dopasuj Regex" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Regex zastąp ciąg:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Wyszukiwanie Regex" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Ciąg wyszukiwania Regex:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "Regex błąd stosu" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Ścieżki względne nie są dozwolone. Podaj ścieżkę bezwzględną!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "Usuń predefinio&wanie" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Zastąp ciąg" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "Zamień z/\nFormat przechwytywania:" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "S&top" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Wyszu&kaj:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "Uwzględnij wielkość liter" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Szukaj w" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "Szukaj w znalezionych plikach" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Wyniki wyszukiwania" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Szukana fraza" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "Wyszukano plików: %s, pominięto plików: %s. Znaleziono %s dopasowań w %s plikach." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "Wyszukano plików: %s, pominięto plików: %s. Znaleziono %s dopasowań w %s plikach. %s results selected." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Wybierz Edytor aplikacji..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Wybierz ścieżkę do wyszukiwania" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Rozmiar:" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Test Regex" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Dopasuj tekst" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Wyszukiwanie tekstu" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "Ścieżka \"%s\" nie istnieje lub nie jest dostępna!" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "Łańcuch wyszukiwania regex pasuje do:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "Tekst wynikowy po zamianie:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "Traktuj pliki jako UTF8" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "Traktuj pliki jako binarne" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "Masz włączoną opcję \"%s\".\r\nPodczas zamiany ta opcja może spowodować uszkodzenie plików.\r\nCzy mimo to chcesz kontynuować?" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "Wyrażenie regularne używane do wyszukiwania. Naciśnij F1, aby uzyskać więcej informacji." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "pusty ciąg" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "dwójkowy" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "kliknij, aby edytować tekst jako tekst wielowierszowy" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "tryb ciemny wymaga minimum Win10 1803, i dodatkowo musi być włączony w ustawieniach systemu Windows" + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "równy" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "większy niż" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "grepWin %s jest dostępny" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "Ustawienia grepWin" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "Przytrzymaj klawisz Shift, aby znaleźć pliki, które NIE zawierają ciągu wyszukiwania" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "dołącz ścieżki plików" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "uwzględnij pasujące numery linii" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "uwzględniu pasujący tekst linii" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "mniejszy niż" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "brak dopasowania" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "brak tekstu do zastąpienia" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "brak tekstu do przetestowania z dostępnymi" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "ilość znakó/bajtów NULL na każdy MB pozwalający nadal uznać plik jako tekstowy, zamiast binarny" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "Przeszukiwane są tylko pliki pasujące do tego wzorca.\r\nRozszerzone dopasowanie tekstu. Użyj \"|\" jako separatora.\r\nPrzykład: *.cpp|*.h" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "otwórz listę z ostatnimi wpisami" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "błąd odczytu" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "Regex ok" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "Użycie instancji grepWin" + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "plik skanowania '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "Ciąg wyszukiwania jest pusty" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "uruchom nowe okno grepWin" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "Ścieżka(-i), która(-e) jest(są) przeszukiwana(-e) regularnie.\r\nOddziel ścieżki za pomocą symbolu (pipe): | \r\nPrzykład: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "Można wykluczyć katalogi, np. CVS i obrazy.\r\nPrzykład: ^(CVS|obrazy)$\r\nUwaga, foldery '.svn' są ukryte w Windows, więc zwykle nie są one skanowane." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "|" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Ustawienia" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Szukaj" + diff --git a/grepWin/translations/Portuguese Brazilian.lang b/grepWin/translations/Portuguese Brazilian.lang new file mode 100644 index 0000000000..d0bdb0bc9d --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Portuguese Brazilian.lang @@ -0,0 +1,689 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld mais encontrados" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "%path% é substituído pelo caminho do arquivo, %line% com a linha a localizar, %column% com o deslocamento na linha" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s arquivos, %s arquivos ignorados. %s resultados selecionados." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "&Sobre grepWin..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "&Converter quebras de linha" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Substituir" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "Palavra &inteira" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "Visite o nosso site" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "sobre grepWin" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "Sobre grepWin" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Adicionar predefinido" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Todas as datas" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Todos os tamanhos" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "Tem certeza de que deseja substituir\n%s\ncom\n%s\n sem criar backups?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Entre" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "CRLF (Windows)" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "Capturar pesquisa (Exibe o texto substituído)" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "Verificar por atualizações" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "Coluna" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "Linha de comandos para iniciar um editor numa linha e coluna específicas:" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "Converter quebras de linha para sequências de escape regex:" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "Copiar coluna para todos os itens" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "Copiar coluna para os itens seleccionados" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Copiar nome do arquivo para área de transferência" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Copiar nome dos arquivos para área de transferência" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Copiar caminho para área de transferência" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Copiar caminhos para área de transferência" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Copiar resultado do texto para área de transferência" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Copiar resultados dos textos para área de transferência" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Criar backup do arquivo" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Criar arquivos de backup em uma pasta separada" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "Modo escuro" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Modificado" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "Não avisar ao substituir sem criar backups" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Ponto corresponde a nova linha" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Clique duas vezes para selecionar uma predefinição" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Fictício" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Digite um nome para o regex:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "Tecla escape fecha grepWin" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Excluir diretórios (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "Exportar lista de resultados" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "Exportar resultados..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "Ext" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Nomes correspondentes:\nuse '|' para separar vários textos correspondente, preceder '-' para excluir" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "Filtrar resultados" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "%s arquivos localizados, %s arquivos ignorados." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "Se ativado, uma pasta de backup será criada dentro da pasta que será pesquisada/substituída e os arquivos seram copiados para essa pasta" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Incluir arquivos binários" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Incluir itens ocultos" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "Incluir caminho de pesquisa" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Incluir subpastas" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "Incluir links simbólicos" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Incluir itens do sistema" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Caminho inválido!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "Pesquisa invertida" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "Manter data do arquivo ao substituir" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "LF (Linux)" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Limitar pesquisa" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "Linha %5ld : %s\n" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Correspondente" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "Editor Multi-linha" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Mais novo que" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Nova linha corresponde a '.'" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "Quebras de linha" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "Nota: quebras de linha no texto são ignoradas, utilizadas apenas para formatação. Para converter as quebras de linha da formatação em sequências de escape regex utilizar o botão abaixo." + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Mais antigo que" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Somente uma instância" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Abrir local da pasta" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Abrir com Editor" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Colar texto para testar o regex com:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Nome predefinido" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Predefinidos" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "Pressione F1 para obter ajuda" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Programas" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Re&nomear predefinição" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Testar Regex" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Regex corresp." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Sequência regex substituída:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Pesquisa regex" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Sequência regex pesquisada:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "Erro de pilha regex" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Caminhos relativos não são permitidos. Por favor, digite um caminho absoluto!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "Remover predefinido" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Sequência substituída" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "Substituir com/\nFormato de captura:" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "P&arar" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Procurar por:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "Diferenciar MAI./min." + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Procurar em" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "Pesquisar em arquivos encontrados" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Resultado da pesquisa" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Sequência pesquisada" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "%s arquivos procurados, %s arquivos ignorados. %s localizados, %s correspondentes." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "%s arquivos procurados, %s arquivos ignorados. %s localizados, %s correspondentes. %s results selected." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Selecione aplicativo de edição..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Selecione o caminho de pesquisa" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Tamanho é" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Testar Regex" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Texto corresp." + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Pesquisa de texto" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "O caminho \"%s\" não existe ou não está acessível!" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "Sequência de pesquisa regex correspondente:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "O resultado do texto após substituição:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "Tratar arquivos como UTF8" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "Tratar arquivos como binários" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "Você tem a opção \"%s\" ativada.\r\nAo substituir, essa opção pode deixar os arquivos corrompidos.\r\nQuer continuar de qualquer maneira?" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "\\" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "Uma expressão regular usada para pesquisar. Pressione F1 para obter mais informações." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "uma sequência está vazia" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "binário" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "Clique para editar o texto como um texto multilinha" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "Modo escuro requer pelo menos Win10 1803, e deve está ativado nas configurações do Windows." + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "igual a" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "maior que" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "grepWin %s está disponível" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "Configurações grepWin" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "Mantenha pressionada a tecla shift para encontrar arquivos que NÃO contenha as sequências da pesquisa" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "Incluir caminhos do arquivo" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "Incluir números da linha correspondentes" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "Incluir texto da linha correspondente" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "Regex inválido!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "menor que" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "nada encontrado" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "sem texto para substituir com" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "nenhum texto disponível para testar" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "número de bytes NULOS por MB permitido para um arquivo ainda ser considerado texto em vez de binário" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "apenas arquivos que correspondam a este padrão são pesquisados.\r\nCorrespondência de texto extendida. Use \"|\" como delimitador.\r\nExemplo: *.cpp|*.h" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "Abrir lista com entradas recentes" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "erro de leitura" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "Regex ok" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "Reutilizar instâncias do grepWin." + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "verificando arquivos '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "Sequência de pesquisa está vazia" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "Iniciar uma nova janela do grepWin" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "Os caminhos serão pesquisados recursivamente.\r\nSepare os caminhos com o símbolo |.\r\nExemplo: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "Você pode excluir diretórios, ex. CVS e imagens.\r\nExemplo: ^(CVS|imagens)$\r\nNote, as pastas '.svn' estão 'ocultas' no Windows, geralmente não são verificadas." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "|" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Configurações" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Procurar" diff --git a/grepWin/translations/Portuguese.lang b/grepWin/translations/Portuguese.lang new file mode 100644 index 0000000000..815d55776b --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Portuguese.lang @@ -0,0 +1,689 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld mais correspondências" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "%path% é substituído pelo caminho do ficheiro, %line% com a linha a localizar, %column% com o deslocamento na linha" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s ficheiros, %s ficheiros ignorados. %s resultados seleccionados." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "&Acerca do grepWin..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "&Converter quebras de linha" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Substituir" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "Palavra &inteira" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "Visite a nossa página" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "acerca do grepWin" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "Acerca do grepWin" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Adic. às predefinições" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Todas as datas" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Todos os tamanhos" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "Tem a certeza que deseja substituir\n%s\ncom\n%s\nsem criar cópias de segurança?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Entre" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "CRLF (Windows)" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "Capturar pesquisa (Exibe o texto substituído)" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "Verificar atualizações" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "Coluna" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "Linha de comandos para iniciar um editor numa linha e coluna específicas:" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "Converter quebras de linha para sequências de escape regex:" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "Copiar coluna para todos os itens" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "Copiar coluna para os itens seleccionados" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Copiar nome do ficheiro para a área de transferência" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Copiar nome dos ficheiros para a área de transferência" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Copiar caminho para a área de transferência" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Copiar caminhos para a área de transferência" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Copiar texto resultante para a área de transferência" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Copiar textos resultantes para a área de transferência" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Criar cópias de segurança" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Criar cópias de segurança numa pasta separada" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "Modo escuro" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Data de modificação" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "Não avisar ao substituir sem criar cópias de segurança" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Ponto inclui quebra de linha" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Duplo-clique para seleccionar uma predefinição" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Fictício" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Codificação" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Insira um nome para o regex:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "Tecla Esc fecha o grepWin" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Excluir pastas (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "Exportar lista de resultados" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "Exportar resultados..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "Ext" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Nomes de Ficheiros a corresponder:\nusar '|' para separar padrões, prece&der com '-' para excluir" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "Filtrar resultados" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "Encontrados %s ficheiros, ignorados %s ficheiros." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "Se activado, é criada uma pasta dentro da que é pesquisada/substituída e as cópias de segurança dos ficheiros são efetuadas para essa pasta" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Incluir ficheiros binários" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Incluir itens ocultos" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "Incluir caminho de pesquisa" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Incluir sub-pastas" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "Incluir links simbólicos" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Incluir itens do sistema" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Caminho inválido!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "Pesquisa invertida" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "Manter data do ficheiro ao substituir" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "LF (Linux)" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Limitar procura" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "Linha %5ld : %s\n" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Correspondências" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "Editor Multi-linha" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Posterior a" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Quebra de linha é correspondida pelo '.'" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "Quebras de linha" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "Nota: quebras de linha no texto são ignoradas, utilizadas apenas para formatação. Para converter as quebras de linha da formatação em sequências de escape regex utilizar o botão abaixo." + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Anterior a" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Apenas uma instância" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Abrir pasta do conteúdo" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Abrir com o Editor" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Colar texto para testar com o regex:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Nome predefinido" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Predefinidos" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "Pressione F1 para ajuda" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Programas" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Re&nomear Predefinição" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Testar Regex" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Corresp. Regex" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Cadeia regex a substituir:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Pesquisa regex" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Cadeia regex a procurar:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "Erro de pilha regex" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Não são permitidos caminhos relativos. Por favor insira um caminho absoluto!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "Remo&ver predefinição" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Cadeia a substituir" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "Substituir com/\nFormato de captura:" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "P&arar" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Procurar por:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "Sensível à capitalização" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Procurar em" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "Procurar nos ficheiros encontrados" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Resultado da procura" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Cadeia a procurar" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "%s ficheiros procurados, %s ficheiros ignorados. Encontradas %s correspondências em %s ficheiros." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "%s ficheiros procurados, %s ficheiros ignorados. Encontradas %s correspondências em %s ficheiros. %s resultados seleccionados." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Seleccionar Programa de Edição..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Seleccionar o caminho para procurar" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Tamanho é" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Testar Regex" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Corresp. Texto" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Procurar texto" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "O caminho \"%s\" não existe ou não está acessível!" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "A cadeia de procura regex corresponde:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "Texto resultante após substituição:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "Tratar ficheiros como UTF8" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "Tratar ficheiros como binário" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "A opção \"%s\" está ativada.\r\nAo substituir, esta opção pode levar à corrupção de ficheiros.\r\nDeseja continuar de qualquer forma?" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "\\" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "uma expressão regular usada para procurar. Pressione F1 para mais informação." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "uma cadeia vazia" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "binário" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "clique para editar o texto como um texto multi-linha" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "o modo escuro requer pelo menos Win10 1803, e ele tem de estar ativado nas configurações de sistema do Windows." + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "igual a" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "maior que" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "grepWin %s está disponível" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "Configurações grepWin" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "mantenha pressionada a tecla shift para localizar ficheiros que NÃO contenham a cadeia a procurar" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "incluir caminhos dos ficheiros" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "incluir números de linha das correspondências" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "incluir texto da linha correspondida" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "regex inválido!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "menor que" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "sem correspondências" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "sem texto para substituir" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "sem texto disponível para testar" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "número de bytes NULOS por MB permitido para um ficheiro ainda ser considerado texto em vez de binário" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "apenas ficheiros que correspondem ao padrão são pesquisados.\r\nCorrespondência de texto extendida. Use \"|\" como delimitador.\r\nExemplo: *.cpp|*.h" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "abrir lista com entradas recentes" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "erro de leitura" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "regex ok" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "reutilizar instâncias do grepWin." + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "a examinar o ficheiro '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "a cadeia de procura está vazia" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "iniciar uma nova janela do grepWin" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "caminho(s) que será(ão) pesquisado(s) recursivamente.\r\nSeparar caminhos com o símbolo |\r\nExemplo: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "pode excluir directórios, p.ex. CVS e imagens.\r\nExemplo: ^(CVS|imagens)$\r\nNota, pastas '.svn' são 'escondidas' no Windows, portanto tipicamente não são verificadas." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "|" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Definições" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Procurar" diff --git a/grepWin/translations/Russian.lang b/grepWin/translations/Russian.lang new file mode 100644 index 0000000000..569568bd2a --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Russian.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "больше %ld совпадений" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s файлов, пропущено %s файлов, выбрано %s результатов." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "&О grepWin..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Замена" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "&Слово целиком" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "Посетить сайт" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "О grepWin" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "О grepWin" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Доб. в пресеты" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Все даты" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Все размеры" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "Вы действительно хотите заменить\n%s\nна\n%s\nне создавая резервные копии?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Между" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "Проверять обновления" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "Контент" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "Копировать столбец со всеми элементами" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "Копировать столбец с выбранными элементами" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Копировать имя" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Копировать имена" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Копировать путь" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Копировать пути" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Копировать текст" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Копировать текст" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Создавать бэкапы" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Создавать бэкапы файлов в отдельной папке" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "Темная тема" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Изменен" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "Не предупреждать при замене без бэкапов" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Точка = новая строка" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Двойной щелчок для выбора пресета" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Макет" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировка" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Имя пресета:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "Закрывать grepWin по клавише Esc" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Исключить папки (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "Экспорт результатов" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "Экспорт результатов..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "Тип" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Совпадения имен:\n'|' для разделения,\n'-' в начале, для исключения" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "Файлы" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "Всего %s файлов, пропущено %s файлов." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "Если включено, папка с бэкапом создается внутри папки поиска/замены" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Включать бинарные" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Включать скрытые" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "Включать путь поиска" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Включать подпапки" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "Включать символические ссылки" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Включать системные" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Неверный путь!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "КБ" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "Сохранять дату файла при замене" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Ограничения поиска" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Строка" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Совпадения" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Новее чем" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Новая строка соответствует '.'" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Старее чем" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Только один экземпляр программы" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Открыть содержащую папку" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Открыть в редакторе" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Текст для проверки regex:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Имя пресета" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Пресеты" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr " F1 для справки" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Программы" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Переименовать пресет" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Тест regex" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Regex" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Regex строки замены" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Regex поиска" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Regex строки поиска:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Относительные пути не допускаются. Введите абсолютный путь!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "&Удалить пресет" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Строка замены" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "Заменить на/\nФормат захвата:" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "&Стоп" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Искать:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "С учетом регистра" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Поиск в" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "Поиск в найденных файлах" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Результаты поиска" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Строка поиска" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "Найдено %s файлов, пропущено %s файлов. Найдено %s совпадений в %s файлах." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "Найдено %s файлов, пропущено %s файлов. Найдено %s совпадений в %s файлах. Выбрано %s результатов." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Выбор редактора..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Выбор пути поиска" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Размер" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Тест regex" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Текст" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Простой текст" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "Путь \"%s\" не существует или недоступен!" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "Regex строки поиска совпадает:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "Полученный текст после замены:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "Считать UTF-8" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "Считать бинарными" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "Параметр \"%s\" включен.\r\nПри замене этот параметр может привести к повреждению файлов.\r\nВсе равно продолжить?" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "Регулярные выражения для поиска. F1 для справки." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "Пустая строка" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "Бинарный" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "Многострочное редактирование" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "требует как минимум Win10 v1803\nи должна быть включена в системе" + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "Равняется" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "Больше чем" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "Доступен grepWin %s" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "Настройки grepWin" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "Удерживайте Shift, чтобы найти файлы, которые НЕ содержат строку поиска" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "Включить пути" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "Включить № строк" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "Включить текст" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "Некорректный regex!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "Меньше чем" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "Совпадений нет" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "Заменять нечего" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "Тестировать нечего" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "NULL-байт на МБ для файла, чтобы считать его текстовым, а не двоичным" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "Открыть историю ввода" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "Ошибка чтения" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "Regex корректен" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "Использовать текущее окно grepWin" + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "Поиск файлов '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "Строка поиска пуста" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "Новое окно grepWin" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "Рекурсивный поиск путей.\r\nРазделяйте пути знаком '|'.\r\nПример: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "Вы можете исключать папки.\r\nПример: ^(CVS|images)$\r\nВнимание: папки '.svn', как правило, скрыты в Windows,\r\nпоэтому они обычно не сканируются." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "|" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "О" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Настройки" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Найти" + diff --git a/grepWin/translations/Slovak.lang b/grepWin/translations/Slovak.lang new file mode 100644 index 0000000000..095661414a --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Slovak.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld viac výskytov" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s súborov, vynechané %s súborov. %s results selected." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Zameniť" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Pridať do predvolieb" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Všetky dátumy" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Všetky veľkosti" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "Naozaj chcete nahradiť\n%s\ns\n%s\nbez vytvárania záloh?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Medzi" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "Obsah" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Kopírovať názov súboru do schránky" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Kopírovať názvy súborov do schránky" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Kopírovať cestu do schránky" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Kopírovať cesty do schránky" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Kopírovať výsledok do schránky" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Kopírovať výsledky do schránky" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Vytvoriť záložné súbory" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Vytvoriť záložné súbory v samostatnom priečinku" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "Tmavý režim" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Zmena dátumu" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Bodka zodpovedá novému riadku" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Dvojklikom vyberte predvoľbu" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Kódovanie" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Zadajte názov pre regex:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Vylúčené riadky (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "Ext" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Zhoda názvov súborov:\nznak '|' oddelí viac vzorov text. zhody, na &začiatok '-' na vylúčenie" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "Súbory" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "Našlo %s súborov, vynechané %s súborov." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "Ak je povolené, vytvorí sa v priečinku, v ktorom sa vyhľadáva/nahrádza, záložný priečinok a súbory sa zálohujú do tohto priečinka" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Zahrnúť binárne súbory" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Zahrnúť skryté položky" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Zahrnúť podpriečinky" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Zahrnúť systémové položky" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Neplatná cesta!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Obmedzenie vyhľadávania" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Riadok" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Výskyty" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Novšie ako" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Nový riadok je uzavretý '.'" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Staršie ako" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Len jedna inštancia" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Otvoriť priečinok s obsahom" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Otvoriť pomocou editora" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Vložiť text na otestovanie regex:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Názov predvoľby" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Predvoľby" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "Stlač F1 pre nápovedu" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Programy" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Preme&novať predvoľbu" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Test Regex" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Výskyty Regex" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Nahradiť reťazec Regex:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Regex vyhľadávanie" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Regex vyhľadať reťazec:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Relatívne cesty nie sú povolené. Zadajte absolútnu cestu!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "Odstrániť predvoľbu" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Nahradiť reťazec" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "Zas&taviť" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "&Hľadať:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "Rozlíšiť malé a veľké písmená" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Hľadať v" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Výsledky hľadania" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Hľadaný reťazec" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "Prehľadané %s súborov, vynechané %s súborov. Našlo sa %s výskytov v %s súboroch." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "Prehľadané %s súborov, vynechané %s súborov. Našlo sa %s výskytov v %s súboroch. %s results selected." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Výber aplikácie editora..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Výber cesty na vyhľadávanie" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Veľkosť je" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Test regex" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Textová zhoda" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Textové hľadanie" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "Vyhľadávací reťazec regex zodpovedá:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "Výsledný text po nahradení:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "regulárny výraz používaný na vyhľadávanie. Stlač F1 pre viac informácií." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "prázdny reťazec" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "binárny" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "kliknutím upravte text na viacriadkový text" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "rovná sa" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "väčšie ako" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "podržte stlačenú klávesu Shift a vyhľadajte súbory, ktoré neobsahujú hľadaný reťazec" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "neplatný regex!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "menšie ako" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "žiadna zhoda" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "žiadny text na nahradenie" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "žiadny text nie je dostupný na testovanie" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "chyba pri čítaní" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "regex ok" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "skenovanie súboru '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "hľadaný reťazec je prázdny" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Nastavenia" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Hľadať" + diff --git a/grepWin/translations/Spanish Mexican.lang b/grepWin/translations/Spanish Mexican.lang new file mode 100644 index 0000000000..f5790bb172 --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Spanish Mexican.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld más resultados" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s archivos, y se omitieron %s archivos. %s results selected." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "&Acerca de grepWin..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "Acerca de grepWin" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Añadir a preestablecidos" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Todas las fechas" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Todos los tamaños" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "¿Estás seguro de querer reemplazar\s%s\ncon\n%s\nsin crear respaldos?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Entre fechas" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "Checar actualizaciones" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Copiar el nombre de archivo al portapapeles" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Copiar los nombres de archivos al portapapeles" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Copiar la ruta al portapapeles" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Copiar las rutas al portapapeles" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Copiar el texto resultante al portapapeles" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Copiar los textos resultantes al portapapeles" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Crear un respaldo de archivos" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Crear el respaldo de archivos en una carpeta separada" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "Modo obscuro" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Fecha de modificación" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "No advertir al reemplazar sin haber creado copias de seguridad" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Punto significa nueva línea" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Doble clic para seleccionar un preestablecido" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Ficticio" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Introduzca un nombre para el regex:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "La tecla Escape cierra grepWin" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Excluir los directorios (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "Exportar la lista de resultados" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "Exportar los resultados..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "Ext" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Nombres de archivo:\nutilice '|' para separar múltiples patrones, prefije '-' para excluir" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "Se encontraron %s archivos, y se omitieron %s archivos." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "GREPWIN" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "Si está activado, una carpeta de respaldo se crea dentro de la cual se busca/reemplaza, y los archivos son respaldados en esta" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Incluir archivos binarios" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Incluir archivos ocultos" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "Incluir ruta de búsqueda" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Incluir subcarpetas" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Archivos del sistema" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "¡Ruta inválida!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Limitar búsqueda" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Coincidencias" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Más nuevo que" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Nueva línea coincide con '.'" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Más antiguo que" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Sólo una instancia" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Abrir carpeta" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Abrir con editor" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Pegue el texto para probar el regex con:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Nombre del preestablecido" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Preestablecidos" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "Presione F1 para ayuda" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Programas" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Re&nombrar preestablecido" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Prueba regex" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Modelo Regex" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Regex reemplaza por cadena:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Búsqueda regex" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Cadena de búsqueda Regex:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Las rutas relativas no son permitidas. ¡Por favor ingrese una ruta absoluta!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "Eliminar preestablecido" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Reemplazar cadena" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "Reemplazar con/\ncapturar formato:" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "De&tener" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Buscar por:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "Distinguir mayús.-minús." + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Buscar en" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "Buscar en archivos encontrados" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Resultados de la búsqueda" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Cadena de búsqueda" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "Se buscó en %s archivos, y se omitieron %s archivos. Se encontraron %s coincidencias en %s archivos." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "Se buscó en %s archivos, y se omitieron %s archivos. Se encontraron %s coincidencias en %s archivos. %s results selected." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Seleccione una aplicación de editor..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Seleccione ruta a buscar" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Tamaño es" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Probar regex" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Modelo de texto" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Buscar texto" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "La cadena de búsqueda regex coincide con:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "El texto resultante después de reemplazar:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "Tratar archivos como UTF-8" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "Tratar archivos como binario" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "una expresión regular utilizada para buscar. Presione F1 para más información." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "una cadena vacía" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "binario" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "clic para editar el texto como un texto multilínea" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "El modo obscuro requiere al menos Win10 v1803, y debe estar habilitado en la configuración de Windows." + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "igual a" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "mayor que" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "grepWin %s está disponible" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "Opciones de grepWin" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "mantenga presionado la tecla shift para buscar archivos que NO contengan la cadena de búsqueda" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "incluir rutas de archivo" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "incluir números de línea correspondientes" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "incluir el texto de línea correspondiente" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "¡regex inválido!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "menos que" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "sin coincidencia" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "no hay texto para reemplazar" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "no hay texto disponible para probar" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "Número de bytes NULL por MB permitidos para que un archivo se considere como texto en lugar de binario" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "error de lectura" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "regex ok" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "reutilizar instancias de grepWin." + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "escaneando el archivo '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "La cadena de búsqueda está vacía" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "la(s) ruta(s) en las que se busca(n) recursivamente.\nSepare las rutas con el símbolo |.\nEjemplo: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "puede excluir directorios, ej. CVS e imágenes.\nEjemplo: ^(CVS|imágenes)$\nNota, las carpetas '.svn' están 'ocultas' en Windows, por lo que usualmente no son escaneadas." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Configuración" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Buscar" + diff --git a/grepWin/translations/Spanish.lang b/grepWin/translations/Spanish.lang new file mode 100644 index 0000000000..a56aaac685 --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Spanish.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld mas resultados" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s archivos, omitidos %s archivos. %s results selected." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "%Acerca de grepWin..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "Acerca de grepWin" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Agregar a predefinidos" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Todos los tamaños" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "Estas seguro de querer reemplazar\s%s\ncon\n%s\nsin crear respaldos?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Copiar nombre de archivo al portapapeles" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Copiar nombres de archivos al portapapeles" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Copiar ruta al portapapeles" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Copiar rutas al portapapeles" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Copiar texto resultante al portapapeles" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Copiar textos resultantes al portapapeles" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Crear respaldo de archivos" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Crear respaldo de archivos en una carpeta distinta" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Fecha modificado" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Punto coincide nueva linea" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Doble click para seleccionar predefinido" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Ingrese nombre para el regex:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "Tecla Escape cierra grepWin" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Excluir directorios (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Nombres de Archivo:\nutilice 's' para separar multiples patrones, preponga%d '-' para excluir" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "Encontrade %s archivos, omitidos %s archivos." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "REPWI" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "Si activado, una carpeta de respaldo es creada dentro de la cual se busca/reemplaza, y los archivos son colocados en esta" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Incluir archivos binarios" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Incluir archivos ocultos" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Incluir subcarpetas" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Incluir elementos de sistema" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Ruta invalida!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Lenguage:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Limitar busqueda" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Coincidencias" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Nueva linea coincide con '.'" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Solo una instancia" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Abrir carpeta" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Abrir con Editor" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Pegue texto para probar regex con:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Nombre " + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Predefinidos" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "Presione F1 para ayuda" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Programas" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Re%nombre Predefinido" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Prueba Regex" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Regex coincidencias" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Regex de reemplazo de string:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Regex busqueda" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "String de busqueda Regex:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Rutas relativas no son permitidas. Favor ingrese ruta absoluta!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "Eliminar Predefinido" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "String reemplazo" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "De&tener" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Buscar por:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "Buscar sensible mayus-minus" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Buscar en" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Resultados busqueda" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "String de busqueda" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "Busque %s archivos, omitidos %s archivos. Encontrade %s coincidencias en %s archivos." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "Busque %s archivos, omitidos %s archivos. Encontrade %s coincidencias en %s archivos. %s results selected." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Seleccione Aplicacion Editora..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Seleccione ruta a buscar" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Tamaño es" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Probar regex" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Texto coincidencia" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Texto de busqueda" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "La busqueda regex coincide:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "El texto resultante despues de reemplazar:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "Tratar archivos como UTF-8" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "una expresion regular utilizada para buscar. Presione F1 para mas info." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "una cadena vacia" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "binario" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "clcik para editar el texto como texto multilineas" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "igual a" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "mayor a" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "Opciones de grepWin" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "mantenga presionado la tecla shift para buscar archivos que NO contengan el string de busqueda" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "regex invalido!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "menos que" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "sin coincidencias" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "no hay texto para reemplazar" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "no hay texto disponible para probar" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "error de lectura" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "regex ok" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "reutilice instancias de grepWin." + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "string de busqueda vacio" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "la(s) ruta(s) que se busca(n) recursivamente.\r\nSepare rutas con el simbolo |.\r\nEjemplo: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "puede excluir directorios,ej. CVS e imagenes.\r\nEjemplo: ^(CVS|imagenes)$\r\nNota, carpetas '.svn' estan 'ocultas' en Windows, por lo que usualmente no son analizadas." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Configuracion" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Buscar" + diff --git a/grepWin/translations/Swedish.lang b/grepWin/translations/Swedish.lang new file mode 100644 index 0000000000..5b467844fa --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Swedish.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld fler träffar" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s filer, hoppade över %s filer. %s results selected." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "Om grepWin..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "Ersätt" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "Om grepWin" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Lägg till favoriter" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Alla datum" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Alla storlekar" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "Är du säker du vill ersätta \n%s\nmed\n%s\nutan att skapa säkerhetskopior?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Mellan" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "Innehåll" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Kopiera filnamn till urklipp" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Kopiera filnamn till urklipp" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Kopiera sökväg till urklipp" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Kopiera sökvägar till urklipp" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Kopiera textresultat till urklipp" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Kopiera textresultat till urklipp" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Kopiera säkerhetskopior" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Kopiera säkerhetskopior i separat mapp" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "Mörkt läge" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Datum modifierad" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Punkt matchar nyrad" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Dubbelklicka för att välja en förinställd inställning" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Teckenkodning" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Ange ett namn för regex:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "Esc-tangenten stänger grepWin" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Exkludera mappar (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "Ext" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Filnamn matchar:\nanvänd '|' för att separera multipla textmatchningsmönster, lägg till '-' i början för att exkludera" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "Hittade %s filer, hoppade över %s filer." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "En mapp med en säkerhetskopia skapas innuti mappen du söker i, och filer säkerhetskopieras skapas för filerna till denna mapp" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Inkludera binära filer" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Inkludera gömda filer" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Inkludera undermappar" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Inkludera systemfiler" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Ogiltig mapp!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Språk:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Begränsa sökning" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Rad" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Träffar" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Nyare än" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Nyrad matchar med '.'" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Äldre än" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Bara en instans" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Öppna innehållande mapp" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Öppna med editor" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Klistra in text att testa regex med:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Förvalt namn" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Förval" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "Tryck in F1 för hjälp" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Program" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Byt namn på förval" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Regex Test" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Regex träff" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Regex ersätt sträng:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Regex sökning" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Regex söksträng:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Relativ sökväg är inte tillåten. Var vänlig ange en absolut sökväg!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "Ta bort förval" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Ersätt sträng" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "Avsluta" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Sök efter:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "Skiftlägeskänslig sökning" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "Sök i" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Sökresultat" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Sök sträng" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "Sök %s filer, hoppade över %s filer. Hittade %s träffar i %s filer." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "Sök %s filer, hoppade över %s filer. Hittade %s träffar i %s filer. %s results selected." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Välj editor ..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Välj mapp att söka i" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Storlek är" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Testa regex" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Textträffar" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Textsökning" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "Regex sökning matchar:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "Text efter ersättning:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "Behandlar filer som UTF8" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "ett reguljärt uttryck använt för sökning. Tryck F1 för mer information." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "En tom sträng" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "binär" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "klicka för att redigera text som multiradstext" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "Mörkt läge kräver åtminstone Win10 v1803, och måste ha aktiverats i Windows systeminställningar." + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "lika med" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "större än" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "grepWin inställningar" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "håll ner shift-tangenten för att hitta filer som inte innhåller söksträngen" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "felaktig rexex!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "mindre än" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "ingen träff" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "ingen text att ersätta med" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "ingen text att testa med" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "läsfel" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "regex ok" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "återanvänd grepWin-instanser." + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "söker i filen '%s'" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "söksträngen är tom" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "sökväg(arna) söks rekursivt.\r\nSeparera sökvägar med | symbolen.\r\nExempelvis: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "du kan exkludera mappar, exempelvis CVS och bilder.\r\nExempelvis: ^(CVS|bilder)$\r\nMärk, '.svn'-mappar are är dolda i Windows, så de är vanligtvis inte sökta i." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Inställningar" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Sök" + diff --git a/grepWin/translations/Tamil.lang b/grepWin/translations/Tamil.lang new file mode 100644 index 0000000000..075e7cc037 --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Tamil.lang @@ -0,0 +1,703 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld மேலும் பொருத்தங்கள்" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "%path% கோப்பின் பாதையுடன் மாற்றப்படுகிறது, %line% வரிக்கு செல்ல வேண்டும், %column% வரி ஈடுசெய்யுடன்" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s கோப்புகள், %s கோப்புகளைத் தவிர்த்தன. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %முடிவுகள்." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "வழக்கவெளிசாளரம் பற்றி ..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "மாற்று " + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "முழு சொல்" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr " எங்கள் வலைத்தளத்தைப் பார்வையிடவும் " + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr " வழக்கவெளிசாளரம் பற்றி " + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr ">" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "வழக்கவெளிசாளரம் பற்றி" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "முன்னமைவுகளில் சேர்" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "எல்லா தேதிகளும்" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "அனைத்து அளவுகளும்" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "நீங்கள் நிச்சயமாக மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?\n %s\n உடன்\n %s\n காப்புப்பிரதிகளை உருவாக்காமல்?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "இடையில்" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்துசெய்" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "பிடிப்பு தேடல் (மாற்றப்பட்ட உரையைக் காட்டுகிறது)" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "புதுப்பிப்புகளை சரிபார்" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "நெடுவரிசை" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட வரியில் ஒரு ஆசிரியரைத் தொடங்க கட்டளை வரி மற்றும் வரி ஈடுசெய்:" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "உள்ளடக்கம்" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "அனைத்து உருப்படிகளுக்கும் நெடுவரிசையை நகலெடு" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படிகளுக்கு நெடுவரிசையை நகலெடு" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "கோப்பை பெயரை இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடு" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு கோப்பு பெயர்களை நகலெடு" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு பாதையை நகலெடு" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு பாதைகளை நகலெடு" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "உரை முடிவை இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடு" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "உரை முடிவுகளை இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடு" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "காப்பு கோப்புகளை உருவாக்கவும்" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "ஒரு தனி கோப்புறையில் காப்பு கோப்புகளை உருவாக்கவும்" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "இருண்ட முறை" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "மாற்றிய தேதி" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "காப்புப்பிரதிகளை உருவாக்காமல் மாற்றும்போது எச்சரிக்க வேண்டாம்" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "புள்ளி புதிய வரி உடன் பொருந்துகிறது" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "முன்னமைவைத் தேர்ந்தெடுக்க இருமுறை சொடுக்கவும்" + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "போலி" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "திருத்தி" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "குறியாக்கம்" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "வழக்கவெளிக்கு ஒரு பெயரை உள்ளிடவும்:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "தப்பி விசை வழக்கவெளிசாரத்தை மூடுகிறது" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "கோப்புறைகளை விலக்கு (regex) :" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "ஏற்றுமதி முடிவு பட்டியல்" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "ஏற்றுமதி முடிவுகள் ..." + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "நீட்டிப்பு" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "கோப்பு பெயர்கள் பொருந்தும்:\n பல உரை பொருந்தக்கூடிய வடிவங்களை பிரிக்க '|' பயன்படுத்து, விலக்குவதற்கு '-' ஐ முன்ஒட்டு" + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "கோப்புகள்" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "%S கோப்புகள் கிடைத்தன, %s கோப்புகளைத் தவிர்த்தன." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "வழக்கவெளிசாளரம்" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "இயக்கப்பட்டிருந்தால், தேடப்பட்ட/மாற்றப்பட்ட கோப்புறையில் ஒரு காப்பு கோப்புறை உருவாக்கப்படுகிறது, மேலும் கோப்புகள் அந்த கோப்புறையில் காப்புப் பிரதி எடுக்கப்படுகின்றன" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "இருமக் கோப்புகளைச் சேர்" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "மறைக்கப்பட்ட உருப்படிகளைச் சேர்" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "தேடல் பாதையைச் சேர்" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "துணை கோப்புறைகளைச் சேர்" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "குறியீட்டு இணைப்புகளைச் சேர்" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "கணினி உருப்படிகளைச் சேர்" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "தவறான பாதை!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "தலைகீழ் தேடல்" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "கே.பி." + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "மாற்றும் போது கோப்பு தேதியை வைத்திருங்கள்" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "மொழி:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "தேடல் தேடல்" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "வரி" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "வரி %5ld: %s\n" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "பொருத்தங்கள்" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "விட புதியது" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "நியூவரி '' உடன் பொருந்துகிறது." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "சரி" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "விட பழையது" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "ஒரே ஒரு நிகழ்வு" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "கொண்ட கோப்புறை திற" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "ஆசிரியருடன் திற" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "வழக்கவெளியை சோதிக்க உரையை ஒட்டவும்:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "பாதை" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்ட பெயர்" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "முன்னமைவுகள்" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "உதவிக்கு F1 ஐ அழுத்தவும்" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "திட்டங்கள்" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "மறுபெயர் முன்னமைவு" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "வழக்கவெளி சோதனை" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "வழக்கவெளி பொருத்தம்" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "வழக்கவெளி மாற்றத்தை மாற்றுகிறது:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "வழக்கவெளி தேடல்" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "வழக்கவெளி தேடல் சரம்:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "வழக்கவெளி அடுக்கு பிழை" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "உறவு பாதைகள் அனுமதிக்கப்படவில்லை. தயவுசெய்து ஒரு முழுமையான பாதையை உள்ளிடவும்!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "முன்னமைவு நீக்கு" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "சரத்தை மாற்றவும்" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "/ உடன் மாற்றவும்\n பிடிப்பு வடிவத்தை:" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "நிறுத்து" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "தேடல்" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "தேடுங்கள்:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "வழக்கு-உணர்திறன் தேடல்" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "இதில் தேடு" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட கோப்புகளில் தேடுங்கள்" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "தேடல் முடிவுகள்" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "சரம் தேடல்" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "%S கோப்புகளைத் தேடியது, %s கோப்புகளைத் தவிர்த்தது. %S கோப்புகளில் %s பொருத்தங்கள் காணப்பட்டன." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "%S கோப்புகளைத் தேடியது, %s கோப்புகளைத் தவிர்த்தது. %S கோப்புகளில் %s பொருத்தங்கள் காணப்பட்டன. தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட %முடிவுகள்." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "திருத்தி பயன்பாட்டைத் தேர்ந்தெடு..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "தேட பாதையைத் தேர்ந்தெடு" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "அளவு" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "அளவு" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "சோதனை வழக்கவெளி" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "உரை" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "உரை பொருத்தம்" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "உரை தேடல்" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "\"%s\" பாதை இல்லை அல்லது அணுக முடியாது!" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "வழக்கவெளி தேடல் சரம் பொருந்துகிறது:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "இதன் விளைவாக உரை மாற்றிய பின்:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "கோப்புகளை UTF8 ஆக கருதுங்கள்" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "கோப்புகளை இருமம் என்று கருதுங்கள்" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "\"%s\" இயக்கப்பட்ட விருப்பம் உங்களிடம் உள்ளது.\r\n மாற்றும்போது, ​​இந்த விருப்பம் சிதைந்த கோப்புகளுக்கு வழிவகுக்கும்.\r\n நீங்கள் எப்படியும் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "\\" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "தேடுவதற்கு பயன்படுத்தப்படும் வழக்கமான வெளிப்பாடு. மேலும் தகவலுக்கு F1 ஐ அழுத்தவும்." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "ஒரு வெற்று சரம்" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "இருமம்" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "உரையை ஒரு பலவரி உரையாக திருத்த சொடுக்கு செய்க" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "இருண்ட பயன்முறையில் குறைந்தபட்சம் WIN10 1803 தேவைப்படுகிறது, மேலும் இது சாளரங்கள் கணினி அமைப்புகளில் இயக்கப்பட வேண்டும்." + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "சமமான" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "விட பெரியது" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "வழக்கவெளிசாளரம்" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "வழக்கவெளிசாளரம் %s கிடைக்கின்றன" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "வழக்கவெளிசாளரம் அமைப்புகள்" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "தேடல் சரம் இல்லாத கோப்புகளைக் கண்டுபிடிக்க உயர்த்து விசையை அழுத்தவும்" + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "கோப்பு பாதைகள் அடங்கும்" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "பொருந்தும் வரி எண்களைச் சேர்" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "பொருந்தும் வரி உரை சேர்" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "தவறான வழக்கவெளி!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "குறைவாக" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "பொருந்தவில்லை" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "மாற்ற உரை இல்லை" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "கிடைக்க உரை இல்லை" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "ஒரு எம்பிக்கு சுழிய பைட்டுகளின் எண்ணிக்கை பைனரிக்கு பதிலாக ஒரு கோப்பை இன்னும் உரையாக கருத அனுமதித்தது" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "இந்த வடிவத்துடன் பொருந்தக்கூடிய கோப்புகள் மட்டுமே தேடப்படுகின்றன.\r\n உரை பொருத்தம் நீட்டிக்கப்பட்டது. பயன்படுத்த \"|\" டிலிமிட்டராக.\r\n எடுத்துக்காட்டு: *.cpp | *.h" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "அண்மைக் கால உள்ளீடுகளுடன் திறந்த பட்டியல்" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "பிழையைப் படியுங்கள்" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "வழக்கவெளி சரி" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "வழக்கவெளிசாளரம் நிகழ்வுகளை மீண்டும் பயன்படுத்தவும்." + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "கோப்பு '%s'ஐ வருடுகிறது" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "தேடல் சரம் காலியாக உள்ளது" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "புதிய வழக்கவெளிசாளரம் சாளரத்தைத் தொடங்கவும்" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "மீண்டும் மீண்டும் தேடப்படும் பாதை (கள்).\r\n | உடன் தனி பாதைகள் சின்னம்.\r\n எடுத்துக்காட்டு: சி: \\ தற்காலிக | டி: \\ பதிவுகள்" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "நீங்கள் கோப்பகத்தை விலக்க முடியும், எ.கா. சிவிஎச் மற்றும் படங்கள்.\n எடுத்துக்காட்டுகள்: ^(சிவிஎச் | படம்) $\n குறிப்பு, '.svn' கோப்புறைகள் சாளரங்களில் 'மறைக்கப்பட்டுள்ளன', எனவே அவை வழக்கமாக தேடாது." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "|" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ அமைப்புகள்" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 தேடல்" + diff --git a/grepWin/translations/Turkish.lang b/grepWin/translations/Turkish.lang new file mode 100644 index 0000000000..8c122a482f --- /dev/null +++ b/grepWin/translations/Turkish.lang @@ -0,0 +1,690 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' + +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. + +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr + +#. Resource IDs: (149) +#, c-format +msgid "%ld more matches" +msgstr "%ld daha fazla eşleşme" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "%path% is replaced with the path of the file, %line% with the line to jump to, %column% with in line offset" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (175) +#, c-format +msgid "%s files, skipped %s files. %s results selected." +msgstr "%s dosya, %s dosya atlandı. %s results selected." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "&About grepWin..." +msgstr "%GrepWin hakkında ..." + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Convert newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Replace" +msgstr "&Değiştir" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "&Whole word" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (1061, 1063) +msgid "/" +msgstr "/" + +#. Resource IDs: (1045) +msgid "Visit our website" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1052) +msgid "about grepWin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1086) +msgid ">" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "About grepWin" +msgstr "GrepWin Hakkında" + +#. Resource IDs: (1021) +msgid "Add to Presets" +msgstr "Hazır Ayarlara Ekle" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "All dates" +msgstr "Bütün Tarihler" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "All sizes" +msgstr "Bütün Boyutlar" + +#. Resource IDs: (124) +#, c-format +msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?" +msgstr "%s yedek oluşturmadan değiştirmek istediğinize emin misiniz?" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "Between" +msgstr "Arasında" + +#. Resource IDs: (1095) +msgid "Both" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1093) +msgid "CRLF (Windows)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Capture search (Shows replaced text)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Check for updates" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (180) +msgid "Column" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Command line to start an editor at a specific line and in line offset:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1060) +msgid "Content" +msgstr "İçerik" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Convert newlines to regex newline tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (177) +msgid "Copy column for all items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (178) +msgid "Copy column for selected items" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Copy filename to clipboard" +msgstr "Dosya Adını Panoya Kopyala" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy filenames to clipboard" +msgstr "Dosya Adlarını Panoya Kopyala" + +#. Resource IDs: (143) +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Yolu Panoya Kopyala" + +#. Resource IDs: (144) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Yolları Panoya Kopyala" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Copy text result to clipboard" +msgstr "Metin Sonucunu Panoya Kopyala" + +#. Resource IDs: (148) +msgid "Copy text results to clipboard" +msgstr "Metin Sonuçlarını Panoya Kopyala" + +#. Resource IDs: (1029) +msgid "Create backup files" +msgstr "Yedek Dosyaları Oluştur" + +#. Resource IDs: (1077) +msgid "Create backup files in a separate folder" +msgstr "Ayrı Bir Klasörde Yedekleme Dosyaları Oluşturun" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Dark mode" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (139) +msgid "Date modified" +msgstr "Değiştirilme Tarihi" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "Don't warn when replacing without creating backups" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "Dot matches newline" +msgstr "Nokta Yeni Çizgiyle Eşleşiyor" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Double-Click to select a preset" +msgstr "Bir Hazır Ayar Seçmek için Çift Tıklayın." + +#. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) +msgid "Dummy" +msgstr "Kukla" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Editor" +msgstr "Editör" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Encoding" +msgstr "Kodlama" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Enter a name for the regex:" +msgstr "Regex için Bir Ad Girin:" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Escape key closes grepWin" +msgstr "Escape Tuşu grepWin'i Kapatır" + +#. Resource IDs: (1041) +msgid "Exclude dirs (Regex):" +msgstr "Dir'leri Hariç Tut (Regex):" + +#. Resource IDs: (164) +msgid "Export resultlist" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (163) +msgid "Export results..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (158) +msgid "Ext" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1039) +msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude" +msgstr "Dosya adları eşleşiyorsa:\n Çoklu desenleri ayırmak için '|', hariç tutmak için '-' önerilir." + +#. Resource IDs: (1059) +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" + +#. Resource IDs: (181) +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (174) +#, c-format +msgid "Found %s files, skipped %s files." +msgstr "%s dosya bulundu, %s dosya atlandı." + +#. Resource IDs: (109) +msgid "GREPWIN" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "If enabled, a backup folder is created inside the folder that's searched/replaced in, and the files are backed up into that folder" +msgstr "Etkinleştirildiğinde, aranan/değiştirilen klasörün içinde bir yedekleme klasörü oluşturulur ve dosyalar bu klasöre yedeklenir." + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "Include binary files" +msgstr "Çift Dosyaları Dahil Rt" + +#. Resource IDs: (1010) +msgid "Include hidden items" +msgstr "Gizli Öğeleri Dahil Et" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Include search path" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1011) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Alt Klasörleri Dahil Et" + +#. Resource IDs: (1092) +msgid "Include symbolic links" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1009) +msgid "Include system items" +msgstr "Sistem Öğelerini Dahil Et" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Invalid path!" +msgstr "Geçersiz yol!" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Inverse search" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Resource IDs: (1062) +msgid "Keep file date when replacing" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1094) +msgid "LF (Linux)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Language:" +msgstr "Dil:" + +#. Resource IDs: (1017) +msgid "Limit search" +msgstr "Aramayı Sınırlandır" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Line" +msgstr "Çizgi" + +#. Resource IDs: (150) +#, c-format +msgid "Line %5ld : %s\n" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135) +msgid "Matches" +msgstr "Eşleşmeler" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Multiline editor" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (104) +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Newer than" +msgstr "Daha Yeni" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Newline is matched by '.'" +msgstr "Yeni hat '.' ile eşleştirilir" + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Newlines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "OK" +msgstr "TAMAM" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Older than" +msgstr "Daha Eski" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Only one instance" +msgstr "Sadece Bir Örnek" + +#. Resource IDs: (142) +msgid "Open containing folder" +msgstr "Dosyayı İçeren Klasörü Açınız" + +#. Resource IDs: (141) +msgid "Open with Editor" +msgstr "Editör ile Aç" + +#. Resource IDs: (1056) +msgid "Paste text to test the regex with:" +msgstr "Regex'i test etmek için metin yapıştırın:" + +#. Resource IDs: (137) +msgid "Path" +msgstr "Yol" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "Preset name" +msgstr "Ön Ayar Adı" + +#. Resource IDs: (1022, 132) +msgid "Presets" +msgstr "Hazır Ayarlar" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Press F1 for help" +msgstr "Yardım için F1 Tuşuna Basınız" + +#. Resource IDs: (154) +msgid "Programs" +msgstr "Programlar" + +#. Resource IDs: (32775 - Menu) +msgid "Re&name Preset" +msgstr "Hazır Ayarı Yeniden Adlandır" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Regex Test" +msgstr "Regex Testi" + +#. Resource IDs: (1046) +msgid "Regex match" +msgstr "Regex Eşleşmesi" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex replace string:" +msgstr "Regex Dizeyi Değiştir:" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Regex search" +msgstr "Regex Ara" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Regex search string:" +msgstr "Regex Dizesinde Ara:" + +#. Resource IDs: (179) +msgid "Regex stack error" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (152) +msgid "Relative paths are not allowed. Please enter an absolute path!" +msgstr "Göreceli yollara izin verilmez. Lütfen mutlak bir yol girin!" + +#. Resource IDs: (32771 - Menu) +msgid "Remo&ve Preset" +msgstr "Hazır Ayarı Kaldır" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Replace string" +msgstr "Dizeyi Değiştir" + +#. Resource IDs: (1027) +msgid "Replace with/\nCapture format:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (126) +msgid "S&top" +msgstr "Durdur" + +#. Resource IDs: (1, 1016) +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#. Resource IDs: (1026) +msgid "Search &for:" +msgstr "Aranan:" + +#. Resource IDs: (1042) +msgid "Search case-sensitive" +msgstr "Büyük/Küçük Harfe Duyarlı Arama" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "Search in" +msgstr "İçinde Ara" + +#. Resource IDs: (162) +msgid "Search in found files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Search results" +msgstr "Arama Sonuçları" + +#. Resource IDs: (105) +msgid "Search string" +msgstr "Arama Dizesi" + +#. Resource IDs: (128) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files." +msgstr "%s dosya arandı, %s dosya atlandı. %s dosyalarında %s eşleşmesi bulundu." + +#. Resource IDs: (173) +#, c-format +msgid "Searched %s files, skipped %s files. Found %s matches in %s files. %s results selected." +msgstr "%s dosya arandı, %s dosya atlandı. %s dosyalarında %s eşleşmesi bulundu. %s results selected." + +#. Resource IDs: (140) +msgid "Select Editor Application..." +msgstr "Editör Uygulamasını Seçin ..." + +#. Resource IDs: (127) +msgid "Select path to search" +msgstr "Aranacak Yolu Seçin" + +#. Resource IDs: (133) +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#. Resource IDs: (1006) +msgid "Size is" +msgstr "Boyut" + +#. Resource IDs: (1028) +msgid "Test regex" +msgstr "Regex'i Test Et" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Text match" +msgstr "Metin Eşleşmesi" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Text search" +msgstr "Arama Metni" + +#. Resource IDs: (160) +#, c-format +msgid "The path \"%s\" does not exist or is not accessible!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The regex search string matches:" +msgstr "Regex arama dizesi şu şekilde eşleştir:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "The resulting text after replacing:" +msgstr "Değiştirdikten sonra ortaya çıkan metin:" + +#. Resource IDs: (1053) +msgid "Treat files as UTF8" +msgstr "Dosyaları UTF8 Olarak Kabul Et" + +#. Resource IDs: (1054) +msgid "Treat files as binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (172) +#, c-format +msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1025) +msgid "\\" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "a regular expression used for searching. Press F1 for more info." +msgstr "arama yapmak için kullanılan normal bir ifadedir. Daha fazla bilgi için F1 tuşuna basın." + +#. Resource IDs: (125) +msgid "an empty string" +msgstr "boş bir dize" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "binary" +msgstr "çift" + +#. Resource IDs: (118) +msgid "click to edit the text as a multiline text" +msgstr "metni çok satırlı bir metin olarak düzenlemek için tıklayın" + +#. Resource IDs: (159) +msgid "dark mode requires at least Win10 1803, and it must be enabled in the Windows system settings." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (121) +msgid "equal to" +msgstr "Eşit" + +#. Resource IDs: (122) +msgid "greater than" +msgstr "Büyük" + +#. Resource IDs: (103, 129) +msgid "grepWin" +msgstr "grepWin" + +#. Resource IDs: (168) +#, c-format +msgid "grepWin %s is available" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "grepWin Settings" +msgstr "grepWin Ayarları" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "hold down the shift key to find files that DO NOT contain the search string" +msgstr "arama dizesini içermeyen dosyaları bulmak için SHIFT tuşunu basılı tutun." + +#. Resource IDs: (165) +msgid "include file paths" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (166) +msgid "include match line numbers" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (167) +msgid "include match line text" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (132) +msgid "invalid regex!" +msgstr "geçersiz regex!" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "less than" +msgstr "Küçük" + +#. Resource IDs: (111) +msgid "no match" +msgstr "eşleşme yok" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "no text to replace with" +msgstr "ile değiştirilecek metin yok" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "no text to test with available" +msgstr "test edilecek metin yok" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered text instead of binary" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (112) +msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +msgid "open list with recent entries" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "read error" +msgstr "okuma hatası" + +#. Resource IDs: (131) +msgid "regex ok" +msgstr "regex Seçildi." + +#. Resource IDs: (117) +msgid "reuse grepWin instances." +msgstr "grepWin örneklerini yeniden kullanın." + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "scanning file '%s'" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "search string is empty" +msgstr "arama dizesi boş!" + +#. Resource IDs: (170, 171) +msgid "start new grepWin window" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (114) +msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs" +msgstr "özyinelemede aranan yollar.\r\n| sembolü ile ayrı yollar.\r\nÖrnek: c:\\temp|d:\\logs" + +#. Resource IDs: (113) +msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned." +msgstr "dizinleri hariç tutabilirsiniz, ör. CVS ve Resimler.\r\nÖrnek: ^(CVS|images)$\r\nNot: klasörlerinin Windows\'ta 'gizli' olduğuna dikkat edin, bu nedenle genellikle taranmazlar." + +#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067) +msgid "|" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "⑂" +msgstr "⑂" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "⚙ Settings" +msgstr "⚙ Ayarlar" + +#. Resource IDs: (123) +msgid "🔎 &Search" +msgstr "🔎 &Ara" + diff --git a/res/grepWin.ico b/res/grepWin.ico new file mode 100644 index 0000000000..6abc34fdd1 Binary files /dev/null and b/res/grepWin.ico differ