-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 79
Expand file tree
/
Copy pathfa_IR.po
More file actions
2741 lines (1844 loc) · 92.6 KB
/
fa_IR.po
File metadata and controls
2741 lines (1844 loc) · 92.6 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) Typecho
# This file is distributed under the same license as the Typecho Project.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Persian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-29 19:14+0330\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Pourdaryaei@yandex.com\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
msgid "Pdo 驱动 Mysql 适配器"
msgstr "واسط MySQL با درایور PDO"
msgid "Pdo 驱动 SQLite 适配器"
msgstr "واسط SQLite با درایور PDO"
msgid "Pdo 驱动 PostgreSql 适配器"
msgstr "واسط PostgreSql با درایور PDO"
msgid "Mysql 原生函数适配器"
msgstr "واسط توابع بومی"
msgid "SQLite 原生函数适配器"
msgstr "واسط توابع بومی SQLite"
msgid "Pgsql 原生函数适配器"
msgstr "واسط توابع بومی Pgsql"
msgid "安装成功"
msgstr "نصب با موفقیت انجام شد"
msgid "您的用户名是"
msgstr "نام کاربری شما"
msgid "您的密码是"
msgstr "رمز عبور شما"
msgid "您选择了使用原有的数据, 您的用户名和密码和原来的一致"
msgstr "شما انتخاب کردید که از دادههای قبلی استفاده کنید، نام کاربری و رمز عبور شما همانند قبل است"
msgid "点击这里访问您的控制面板"
msgstr "ورود به کنترل پنل"
msgid "点击这里查看您的 Blog"
msgstr "برای مشاهده وبلاگ، کلیک کنید"
msgid "希望您能尽情享用 Typecho 带来的乐趣!"
msgstr "امیدواریم بتوانید از لذتهایی که Typecho به ارمغان میآورد، بهطور کامل بهرهمند شوید!"
msgid "缺少PHP扩展"
msgid_plural "请在服务器上安装以下PHP扩展中的至少一个"
msgstr[0] "افزونه PHP مورد نیاز موجود نیست"
msgstr[1] "افزونه PHP مورد نیاز موجود نیست"
msgid "欢迎使用 Typecho"
msgstr "خوش آمدید به Typecho"
msgid "安装说明"
msgstr "راهنمای نصب"
msgid ""
"本安装程序将自动检测服务器环境是否符合最低配置需求. 如果不符合, 将在上方出现提示信息, 请按照提示信息检查您的主机配置. 如果服务器环境符合要求, 将在下方出现 \"开始下一"
"步\" 的按钮, 点击此按钮即可一步完成安装."
msgstr ""
"این برنامه نصب بهطور خودکار محیط سرور را بررسی میکند تا ببیند آیا حداقل نیازهای پیکربندی را دارد یا خیر. اگر شرایط لازم فراهم نباشد، پیامهای هشدار در بالای صفحه "
"نمایش داده میشود و شما باید طبق آن پیامها تنظیمات سرور خود را بررسی کنید. اگر محیط سرور مطابق با نیازها باشد، دکمهای با عنوان \"شروع مرحله بعد\" در پایین صفحه ظاهر "
"میشود که با کلیک روی آن میتوانید نصب را به صورت مرحلهای و کامل انجام دهید."
msgid "许可及协议"
msgstr "توافقنامهها"
msgid "Typecho 基于 <a href=\"https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">GPL</a> 协议发布, 我们允许用户在 GPL 协议许可的范围内使用, 拷贝, 修改和分发此程序."
msgstr ""
"Typecho بر اساس مجوز <a href='https://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GPL</a> منتشر شده است. ما به کاربران اجازه میدهیم که در چارچوب مجوز GPL این برنامه را استفاده، "
"کپی، تغییر و توزیع کنند."
msgid "在GPL许可的范围内, 您可以自由地将其用于商业以及非商业用途."
msgstr "در چارچوب مجوز GPL، شما آزاد هستید که آن را برای مصارف تجاری و غیرتجاری بهطور آزادانه استفاده کنید."
msgid "Typecho 软件由其社区提供支持, 核心开发团队负责维护程序日常开发工作以及新特性的制定."
msgstr "نرمافزار Typecho توسط جامعه کاربرانش پشتیبانی میشود و تیم توسعه اصلی مسئول نگهداری کارهای روزمره توسعه برنامه و تعیین ویژگیهای جدید است."
msgid "如果您遇到使用上的问题, 程序中的 BUG, 以及期许的新功能, 欢迎您在社区中交流或者直接向我们贡献代码."
msgstr ""
"اگر در استفاده با مشکلی مواجه شدید، باگهایی در برنامه مشاهده کردید یا خواستار ویژگیهای جدید هستید، خوشحال میشویم در جامعه کاربران با ما به اشتراک بگذارید یا مستقیماً "
"کد خود را به ما ارائه دهید."
msgid "对于贡献突出者, 他的名字将出现在贡献者名单中."
msgstr "کسانی که مشارکت برجستهای داشته باشند، نامشان در فهرست مشارکتکنندگان قرار خواهد گرفت."
msgid "我准备好了, 开始下一步 »"
msgstr "من آمادهام، شروع مرحله بعد »"
msgid "上传目录无法写入, 请手动将安装目录下的 %s 目录的权限设置为可写然后继续升级"
msgstr "دایرکتوری آپلود قابل نوشتن نیست، لطفاً به صورت دستی مجوز دایرکتوری %s در پوشه نصب را به حالت قابل نوشتن تغییر دهید و سپس بهروزرسانی را ادامه دهید"
msgid "初始化配置"
msgstr "تنظیمات اولیه"
msgid "数据库适配器"
msgstr "واسط پایگاه داده"
msgid "请根据您的数据库类型选择合适的适配器"
msgstr "لطفاً بر اساس نوع پایگاه داده خود، واسط مناسب را انتخاب کنید"
msgid "数据库前缀"
msgstr "پیشوند پایگاه داده"
msgid "默认前缀是 \"typecho_\""
msgstr "پیشوند پیشفرض 'typecho_' است"
msgid "确认, 开始安装 »"
msgstr "تأیید، شروع نصب »"
msgid "创建完毕, 继续安装 »"
msgstr "ایجاد پایگاه داده به پایان رسید، ادامه نصب »"
msgid "确认您的配置"
msgstr "تنظیمات اولیه را تأیید کنید"
msgid "没有检测到您手动创建的配置文件, 请检查后再次创建"
msgstr "فایلی که به صورت دستی برای پیکربندی ایجاد کردهاید شناسایی نشد، لطفاً پس از بررسی مجدداً آن را ایجاد کنید"
msgid "数据库: \"%s\"不存在,请手动创建后重试"
msgstr "پایگاه داده «%s» وجود ندارد، لطفاً به صورت دستی آن را ایجاد کرده و دوباره تلاش کنید"
msgid "对不起, 无法连接数据库, 请先检查数据库配置再继续进行安装: \"%s\""
msgstr "متأسفیم، اتصال به پایگاه داده امکانپذیر نیست، لطفاً ابتدا تنظیمات پایگاه داده را بررسی کنید و سپس نصب را ادامه دهید: \"%s\""
msgid "安装程序捕捉到以下错误: \"%s\". 程序被终止, 请检查您的配置信息."
msgstr "نصبکننده خطای زیر را شناسایی کرد: \"%s\". برنامه متوقف شد، لطفاً اطلاعات تنظیمات اولیه خود را بررسی کنید."
msgid "安装程序无法自动创建 <strong>config.inc.php</strong> 文件"
msgstr "نصبکننده نمیتواند بهطور خودکار فایل <strong>config.inc.php</strong> را ایجاد کند"
msgid "您可以在网站根目录下手动创建 <strong>config.inc.php</strong> 文件, 并复制如下代码至其中"
msgstr "شما میتوانید به صورت دستی در شاخه اصلی وبلاگ فایل <strong>config.inc.php</strong> را ایجاد کرده و کد زیر را در آن کپی کنید"
msgid "安装程序检查到原有数据表已经存在."
msgstr "نصب کننده تشخیص داد که جداول دادهای از قبل وجود دارند."
msgid "删除原有数据"
msgstr "حذف دادههای قبلی"
msgid "使用原有数据"
msgstr "استفاده از دادههای موجود"
msgid "创建您的管理员帐号"
msgstr "ایجاد حساب کاربری مدیر"
msgid "网站地址"
msgstr "آدرس وبلاگ"
msgid "这是程序自动匹配的网站路径, 如果不正确请修改它"
msgstr "این مسیر وبلاگ بهطور خودکار توسط برنامه تشخیص داده شده است، اگر نادرست است لطفاً آن را اصلاح کنید"
msgid "用户名"
msgstr "نام کاربری"
msgid "请填写您的用户名"
msgstr "لطفاً نام کاربری خود را وارد کنید"
msgid "登录密码"
msgstr "رمز عبور"
msgid "请填写您的登录密码, 如果留空系统将为您随机生成一个"
msgstr "لطفاً رمز عبور خود را وارد کنید، اگر خالی بگذارید سیستم بهصورت تصادفی یک رمز عبور برای شما ایجاد خواهد کرد"
msgid "邮件地址"
msgstr "آدرس ایمیل"
msgid "请填写一个您的常用邮箱"
msgstr "لطفاً یک آدرس ایمیلی را وارد کنید"
msgid "继续安装 »"
msgstr "ادامه نصب »"
msgid "请填写站点地址"
msgstr "لطفاً آدرس وبلاگ را وارد کنید"
msgid "请填写一个合法的URL地址"
msgstr "لطفاً یک آدرس URL معتبر وارد کنید"
msgid "必须填写用户名称"
msgstr "وارد کردن نام کاربری الزامی است"
msgid "请不要在用户名中使用特殊字符"
msgstr "لطفاً از کاراکترهای خاص در نام کاربری استفاده نکنید"
msgid "用户名长度超过限制, 请不要超过 32 个字符"
msgstr "طول نام کاربری از حد مجاز فراتر رفته است، لطفاً از 32 کاراکتر بیشتر استفاده نکنید"
msgid "必须填写电子邮箱"
msgstr "وارد کردن آدرس ایمیل الزامی است"
msgid "电子邮箱格式错误"
msgstr "فرمت ایمیل نادرست است"
msgid "邮箱长度超过限制, 请不要超过 200 个字符"
msgstr "طول ایمیل از حد مجاز فراتر رفته است، لطفاً از 200 کاراکتر بیشتر استفاده نکنید"
msgid "默认分类"
msgstr "پیشفرض"
msgid "只是一个默认分类"
msgstr "فقط یک دستهبندی پیشفرض است"
msgid "如果您看到这篇文章,表示您的 blog 已经安装成功."
msgstr "اگر شما این مطلب را مشاهده میکنید، به این معنی است که بلاگ شما با موفقیت نصب شده است."
msgid "关于"
msgstr "درباره"
msgid "本页面由 Typecho 创建, 这只是个测试页面."
msgstr "این صفحه توسط Typecho ایجاد شده است، این فقط یک صفحه آزمایشی است."
msgid "欢迎加入 Typecho 大家族"
msgstr "به خانواده بزرگ Typecho خوش آمدید"
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
msgid "Typecho 安装程序"
msgstr "نصب کننده Typecho"
msgid "备份您的数据"
msgstr "از دادههای خود پشتیبان تهیه کنید"
msgid "此备份操作仅包含<strong>内容数据</strong>, 并不会涉及任何<strong>设置信息</strong>"
msgstr "این عملیات پشتیبانگیری فقط شامل <strong>دادههای محتوا</strong> است و هیچ <strong>اطلاعات تنظیمات</strong> را در بر نمیگیرد"
msgid "如果您的数据量过大, 为了避免操作超时, 建议您直接使用数据库提供的备份工具备份数据"
msgstr "اگر حجم دادههای شما بسیار زیاد است، برای جلوگیری از تایماوت عملیات، پیشنهاد میشود مستقیماً از ابزارهای پشتیبانگیری ارائه شده توسط پایگاه داده استفاده کنید"
msgid "为了缩小备份文件体积, 建议您在备份前删除不必要的数据"
msgstr "برای کاهش حجم فایل پشتیبان، پیشنهاد میشود قبل از پشتیبانگیری دادههای غیرضروری را حذف کنید"
msgid "开始备份 »"
msgstr "شروع پشتیبانگیری »"
msgid "恢复数据"
msgstr "بازیابی دادهها"
msgid "上传"
msgstr "بارگذاری"
msgid "从服务器"
msgstr "از سرور"
msgid "上传并恢复 »"
msgstr "بارگذاری و بازیابی »"
msgid "将备份文件手动上传至服务器的 %s 目录下后, 这里会出现文件选项"
msgstr "پس از اینکه فایل پشتیبان را به صورت دستی در دایرکتوری %s روی سرور آپلود کردید، گزینه انتخاب فایل در اینجا ظاهر خواهد شد"
msgid "选择一个备份文件恢复数据"
msgstr "انتخاب یک فایل پشتیبان برای بازیابی دادهها"
msgid "选择并恢复 »"
msgstr "انتخاب و بازیابی »"
msgid "恢复操作将清除所有现有数据, 是否继续?"
msgstr "عملیات بازیابی تمام دادههای موجود را پاک خواهد کرد، آیا ادامه میدهید؟"
msgid "由 <a href=\"https://typecho.org\">%s</a> 强力驱动, 版本 %s"
msgstr ""
"توسط <a href=\"https://typecho.org\">%s</a> با قدرت پشتیبانی میشود، نسخه %s\n"
"<br>\n"
"ترجمه و بومیسازی <a href=\"https://pourdaryaei.ir\">پوردریایی</a>"
msgid "帮助文档"
msgstr "راهنمای مستندات"
msgid "支持论坛"
msgstr "انجمن پشتیبانی"
msgid "报告错误"
msgstr "گزارش خطا"
msgid "资源下载"
msgstr "دانلود منابع"
msgid "确认要删除此字段吗?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کادر را حذف کنید؟"
msgid "字段名称"
msgstr "نام کادر"
msgid "字符"
msgstr "کاراکتر"
msgid "整数"
msgstr "عدد صحیح"
msgid "小数"
msgstr "عدد اعشاری"
msgid "JSON 结构"
msgstr "ساختار JSON"
msgid "字段值"
msgstr "مقدار کادر"
msgid "删除"
msgstr "حذف"
msgid "自定义字段"
msgstr "کادر سفارشی"
msgid "字段类型"
msgstr "نوع کادر"
msgid "+添加字段"
msgstr "افزودن کادر"
msgid "自定义字段可以扩展你的模板功能, 使用方法参见 <a href=\"https://docs.typecho.org/help/custom-fields\">帮助文档</a>"
msgstr "کادرهای سفارشی میتوانند قابلیتهای قالب شما را گسترش دهند، روش استفاده را در <a href=\"https://docs.typecho.org/help/custom-fields\">راهنما</a> ببینید"
msgid "加粗"
msgstr "برجسته"
msgid "加粗文字"
msgstr "متن پررنگ"
msgid "斜体"
msgstr "مورب"
msgid "斜体文字"
msgstr "متن مورب"
msgid "链接"
msgstr "لینک"
msgid "请输入链接描述"
msgstr "لطفاً توضیح لینک را وارد کنید"
msgid "引用"
msgstr "نقل قول"
msgid "引用文字"
msgstr "متن نقل قول"
msgid "代码"
msgstr "کد(برنامهنویسی)"
msgid "请输入代码"
msgstr "لطفاً کد را وارد کنید"
msgid "图片"
msgstr "تصویر"
msgid "请输入图片描述"
msgstr "لطفاً توضیح تصویر را وارد کنید"
msgid "数字列表"
msgstr "فهرست شمارهدار"
msgid "普通列表"
msgstr "فهرست بدون شماره"
msgid "列表项目"
msgstr "عناصر فهرست"
msgid "标题"
msgstr "عنوان"
msgid "标题文字"
msgstr "متن عنوان"
msgid "分割线"
msgstr "خط جداکننده"
msgid "摘要分割线"
msgstr "خط جداکننده خلاصه متن"
msgid "撤销"
msgstr "لغو تغییرات"
msgid "重做"
msgstr "انجام مجدد"
msgid "全屏"
msgstr "نمایش تمام صفحه"
msgid "退出全屏"
msgstr "خروج از حالت تمام صفحه"
msgid "此浏览器不支持全屏操作"
msgstr "این مرورگر از عملیات تمام صفحه پشتیبانی نمیکند"
msgid "插入图片"
msgstr "درج تصویر"
msgid "请在下方的输入框内输入要插入的远程图片地址"
msgstr "لطفاً آدرس تصویر راه دوری که میخواهید وارد کنید را در کادر زیر وارد نمایید"
msgid "您也可以使用附件功能插入上传的本地图片"
msgstr "شما همچنین میتوانید از قابلیت پیوست برای درج تصاویر محلی (لوکال) که بارگذاری کردهاید استفاده کنید"
msgid "插入链接"
msgstr "درج لینک"
msgid "请在下方的输入框内输入要插入的链接地址"
msgstr "لطفاً آدرس لینکی که میخواهید وارد کنید را در کادر زیر وارد نمایید"
msgid "确定"
msgstr "تأیید"
msgid "取消"
msgstr "لغو کردن"
msgid "Markdown语法帮助"
msgstr "راهنمای Markdown"
msgid "附件"
msgstr "پیوست"
msgid "撰写"
msgstr "نوشتن"
msgid "预览"
msgstr "پیش نمایش"
msgid "这篇文章不是由Markdown语法创建的, 继续使用Markdown编辑它吗?"
msgstr "این مطلب با دستور زبان Markdown ایجاد نشده است، آیا میخواهید به ویرایش آن با Markdown ادامه دهید؟"
msgid "是"
msgstr "بله"
msgid "否"
msgstr "خیر"
msgid "页面不存在"
msgstr "صفحه مورد نظر شما یافت نشد"
msgid "上传出现错误"
msgstr "آپلود با خطا مواجه شد"
msgid "文件大小超过限制"
msgstr "حجم فایل از حد مجاز فراتر رفته است"
msgid "文件扩展名不被支持"
msgstr "پسوند فایل پشتیبانی نمیشود"
msgid "文件已经上传过"
msgstr "فایل قبلاً آپلود شده است"
msgid "%s 上传失败"
msgstr "آپلود %s ناموفق بود"
msgid "点击插入文件"
msgstr "برای درج فایل کلیک کنید"
msgid "编辑"
msgstr "ویرایشگر"
msgid "确认要删除文件 %s 吗?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید فایل %s را حذف کنید؟"
msgid "拖放文件到这里<br>或者 %s选择文件上传%s"
msgstr "فایلها را اینجا بکشید و رها کنید یا %s <br>برای انتخاب فایل جهت آپلود کلیک کنید%s"
msgid "%s - %s - Powered by Typecho"
msgstr "%s - %s - ارائه شده توسط Typecho"
msgid "目前有 <em>%s</em> 篇文章, 并有 <em>%s</em> 条关于你的评论在 <em>%s</em> 个分类中."
msgstr "در حال حاضر شما <em>%s</em> مطلب نوشتهاید و <em>%s</em> دیدگاه هم درمورد مطالب شما در <em>%s</em> دستهبندی موجود ثبت شده است."
msgid "点击下面的链接快速开始:"
msgstr "برای شروع سریع روی لینک(های) زیر کلیک کنید:"
msgid "撰写新文章"
msgstr "نوشتن مطلب جدید"
msgid "待审核的评论"
msgstr "در انتظار بررسی"
msgid "待审核评论"
msgstr "دیدگاههای در انتظار بررسی"
msgid "垃圾评论"
msgstr "دیدگاههای اسپم"
msgid "更换外观"
msgstr "مدیریت قالبها"
msgid "插件管理"
msgstr "مدیریت افزونهها"
msgid "系统设置"
msgstr "تنظیمات عمومی"
msgid "更新我的资料"
msgstr "بهروزرسانی پروفایل"
msgid "最近发布的文章"
msgstr "آخرین مطالب منتشر شده"
msgid "暂时没有文章"
msgstr "هیچ مطلبی وجود ندارد"
msgid "最近得到的回复"
msgstr "آخرین دیدگاههای ارسال شده"
msgid "暂时没有回复"
msgstr "هنوز هیچ پاسخی وجود ندارد"
msgid "官方最新日志"
msgstr "آخرین گزارش رسمی"
msgid "读取中..."
msgstr "در حال بارگذاری..."
msgid "您当前使用的版本是 %s"
msgstr "سخه جاری که استفاده میکنید %s است"
msgid "官方最新版本是 %s"
msgstr "آخرین نسخه رسمی %s است"
msgid "用户名或邮箱"
msgstr "نام کاربری یا آدرس ایمیل"
msgid "密码"
msgstr "رمز عبور"
msgid "登录"
msgstr "ورود"
msgid "下次自动登录"
msgstr "ورود خودکار"
msgid "返回首页"
msgstr "بازگشت به صفحه اصلی"
msgid "用户注册"
msgstr "ثبتنام کاربر"
msgid "全选"
msgstr "انتخاب همه"
msgid "操作"
msgstr "عملیات"
msgid "选中项"
msgstr "انتخاب گزینه"
msgid "此分类下的所有内容将被删除, 你确认要删除这些分类吗?"
msgstr "تمام محتوای این دستهبندی حذف خواهد شد، آیا مطمئن هستید که میخواهید این دستهبندیها را حذف کنید؟"
msgid "刷新分类可能需要等待较长时间, 你确认要刷新这些分类吗?"
msgstr "بهروزرسانی دستهبندی ممکن است زمان زیادی ببرد، آیا مطمئن هستید که میخواهید این دستهبندیها را بهروزرسانی کنید؟"
msgid "刷新"
msgstr "بهروزرسانی"
msgid "合并到"
msgstr "ادغام با"
msgid "名称"
msgstr "عنوان"
msgid "子分类"
msgstr "زیردسته"
msgid "缩略名"
msgstr "نام مستعار"
msgid "文章数"
msgstr "تعداد مطالب"
msgid "浏览 %s"
msgstr "بازدید %s"
msgid "一个分类"
msgid_plural "%d个分类"
msgstr[0] "%d دستهبندی"
msgstr[1] "یک دستهبندی"
msgid "新增"
msgstr "افزودن"
msgid "默认"
msgstr "پیشفرض"
msgid "设为默认"
msgstr "تنظیم به عنوان پیشفرض"
msgid "没有任何分类"
msgstr "هیچ دستهبندیای وجود ندارد"
msgid "已通过"
msgstr "تأیید شده"
msgid "待审核"
msgstr "در انتظار بررسی"
msgid "垃圾"
msgstr "هرزنامه"
msgid "所有"
msgstr "همه موارد"
msgid "我的"
msgstr "نوشتههای من"
msgid "通过"
msgstr "تأیید کردن"
msgid "标记垃圾"
msgstr "هرزنامه"
msgid "你确认要删除这些评论吗?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید این دیدگاهها را حذف کنید؟"
msgid "你确认要删除所有垃圾评论吗?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید تمام دیدگاههای هرزنامه را حذف کنید؟"
msgid "删除所有垃圾评论"
msgstr "حذف تمام دیدگاههای هرزنامه"
msgid "« 取消筛选"
msgstr "« لغو"
msgid "请输入关键字"
msgstr "لطفاً کلمهای را وارد کنید"
msgid "筛选"
msgstr "فیلتر"
msgid "作者"
msgstr "نویسنده"
msgid "内容"
msgstr "محتوا"
msgid "回复"
msgstr "پاسخ"
msgid "你确认要删除%s的评论吗?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید دیدگاه %s را حذف کنید؟"
msgid "没有评论"
msgstr "هیچ دیدگاهی وجود ندارد"
msgid "电子邮箱"
msgstr "آدرس ایمیل"
msgid "个人主页"
msgstr "پروفایل"
msgid "提交"
msgstr "ارسال"
msgid "你确认要删除这些文件吗?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید این فایلها را حذف کنید؟"
msgid "您确认要清理未归档的文件吗?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید فایلهای بایگانی نشده را پاکسازی کنید؟"
msgid "清理未归档文件"
msgstr "پاکسازی فایلهای بایگانی نشده"
msgid "文件名"
msgstr "نام فایل"
msgid "上传者"
msgstr "آپلودکننده"
msgid "所属文章"
msgstr "مربوط به مطلب"
msgid "发布日期"
msgstr "تاریخ انتشار"
msgid "未归档"
msgstr "بایگانی نشده"
msgid "没有任何文件"
msgstr "هیچ فایلی وجود ندارد"
msgid "你确认要删除这些页面吗?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید این صفحات را حذف کنید؟"
msgid "标记为<strong>%s</strong>"
msgstr " <strong>%s</strong>"
msgid "公开"
msgstr "عمومی"
msgid "隐藏"
msgstr "غیرفعال"
msgid "子页面"
msgstr "صفحه فرعی"
msgid "日期"
msgstr "تاریخ"
msgid "评论"
msgstr "مدیریت دیدگاهها"
msgid "草稿"
msgstr "پیشنویس"
msgid "有修订版"
msgstr "نسخه اصلاحشده موجود است"
msgid "编辑 %s"
msgstr "ویرایش %s"
msgid "一个页面"
msgid_plural "%d个页面"
msgstr[0] "%d صفحه"
msgstr[1] "یک صفحه"
msgid "保存于 %s"
msgstr "ذخیره شده در %s"
msgid "没有任何页面"
msgstr "هیچ صفحهای وجود ندارد"
msgid "可用"
msgstr "نوشتهها"
msgid "你确认要删除这些文章吗?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید این مطالب را حذف کنید؟"
msgid "私密"
msgstr "خصوصی"
msgid "所有分类"
msgstr "تمام دستهبندیها"
msgid "分类"
msgstr "مدیریت دستهبندیها"
msgid "密码保护"
msgstr "حفاظت با رمز عبور"
msgid "没有任何文章"
msgstr "هیچ مطلبی وجود ندارد"
msgid "你确认要删除这些标签吗?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید این برچسبها را حذف کنید؟"
msgid "刷新标签可能需要等待较长时间, 你确认要刷新这些标签吗?"
msgstr "ممکن است تازهسازی برچسبها زمان زیادی ببرد، آیا مطمئن هستید که میخواهید این برچسبها را تازهسازی کنید؟"
msgid "没有任何标签"
msgstr "هیچ برچسبی وجود ندارد"
msgid "你确认要删除这些用户吗?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید این کاربران را حذف کنید؟"
msgid "昵称"
msgstr "نام مستعار"
msgid "电子邮件"
msgstr "آدرس ایمیل"
msgid "用户组"
msgstr "گروه کاربران"
msgid "暂无"
msgstr "وجود ندارد"
msgid "管理员"
msgstr "مدیروبلاگ"
msgid "贡献者"
msgstr "نویسنده"
msgid "关注者"
msgstr "دنبالکننده"
msgid "访问者"
msgstr "بازدیدکننده"
msgid "文件 %s 已经替换"
msgstr "فایل %s جایگزین شده است"
msgid "菜单"
msgstr "فهرست"
msgid "最后登录: %s"
msgstr "آخرین ورود: %s"
msgid "登出"
msgstr "خروج"
msgid "网站"
msgstr "نمایش وبلاگ"
msgid "启用的插件"
msgstr "افزونههای فعال"
msgid "描述"
msgstr "توضیحات"
msgid "版本"
msgstr "نسخه"
msgid "%s 无法在此版本的typecho下正常工作"
msgstr "%s در این نسخه از Typecho به درستی کار نمیکند"
msgid "设置"
msgstr "تنظیمات"
msgid "你确认要禁用插件 %s 吗?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید افزونه %s را غیرفعال کنید؟"
msgid "禁用"
msgstr "غیرفعال کردن"
msgid "即插即用"
msgstr "وصل و اجرا کنید"
msgid "此插件文件已经损坏或者被不安全移除, 强烈建议你禁用它"
msgstr "این فایل افزونه خراب شده یا به طور ناامن حذف شده است، به شدت توصیه میشود آن را غیرفعال کنید"
msgid "禁用的插件"
msgstr "افزونههای غیرفعال"
msgid "启用"
msgstr "فعال کردن"
msgid "没有安装插件"
msgstr "هیچ افزونهای نصب نشده است"
msgid "在 Gravatar 上修改头像"
msgstr "تغییر عکس پروفایل در Gravatar"
msgid "目前有 <em>%s</em> 篇日志, 并有 <em>%s</em> 条关于你的评论在 <em>%s</em> 个分类中."
msgstr "در حال حاضر شما <em>%s</em> مطلب نوشتهاید و <em>%s</em> دیدگاه هم درمورد مطالب شما در <em>%s</em> دستهبندی موجود ثبت شده است."
msgid "个人资料"
msgstr "پروفایل"
msgid "撰写设置"
msgstr "تنظیمات نوشتن"
msgid "密码修改"
msgstr "تغییر رمز عبور"
msgid "Email"
msgstr "آدرس ایمیل"
msgid "注册"
msgstr "ثبتنام"
msgid "用户登录"
msgstr "ورود کاربر"
msgid "编辑源码"
msgstr "ویرایش کد اسکریپت"
msgid "保存文件"
msgstr "ذخیره فایل"
msgid "此文件无法写入"
msgstr "فایل مورد نظر قابل نوشتن نیست"
msgid "可以使用的外观"
msgstr "قالبهای موجود"
msgid "编辑当前外观"
msgstr "ویرایش قالب جاری"
msgid "编辑%s外观"
msgstr "ویرایش قالب %s"
msgid "设置外观"
msgstr "پیکربندی قالب جاری"
msgid "截图"
msgstr "تصویر صفحه"
msgid "详情"
msgstr "جزئیات"
msgid "检测到您之前使用的 \"%s\" 外观文件不存在,您可以重新上传此外观或者启用其他外观。"
msgstr "بنظر میرسد که فایل قالب \"%s\" که قبلاً استفاده میکردید وجود ندارد، شما میتوانید این قالب را دوباره بارگذاری کنید یا قالب دیگری را فعال کنید."
msgid "重新上传此外观后刷新当前页面,此提示将会消失。"
msgstr "پس از بارگذاری مجدد این قالب، صفحه جاری را ریفرش کنید تا این پیام ناپدید شود."
msgid "启用新外观后,当前外观的设置数据将被删除。"
msgstr "پس از فعالسازی قالب جدید، دادههای تنظیمات قالب جاری حذف خواهند شد."
msgid "检测到新版本!"
msgstr "نسخه جدید شناسایی شد!"
msgid "您已经更新了系统程序, 我们还需要执行一些后续步骤来完成升级"
msgstr "شما سیستم را بهروزرسانی کردهاید، اما برای تکمیل فرآیند ارتقا نیاز به اجرای چند مرحله بعدی داریم"
msgid "此程序将把您的系统从 <strong>%s</strong> 升级到 <strong>%s</strong>"
msgstr "این برنامه سیستم شما را از <strong>%s</strong> به <strong>%s</strong> ارتقا خواهد داد"
msgid "在升级之前强烈建议先<a href=\"%s\">备份您的数据</a>"
msgstr "قبل از ارتقا بهشدت توصیه میشود ابتدا <a href=\"%s\">از دادههای خود نسخه پشتیبان تهیه کنید</a>"
msgid "完成升级 »"
msgstr "تکمیل ارتقا »"
msgid "欢迎您使用 \"%s\" 管理后台: "
msgstr "به پنل مدیریت \"%s\" خوش آمدید: "
msgid "强烈建议更改你的默认密码"
msgstr "بهشدت توصیه میشود رمز عبور پیشفرض خود را تغییر دهید"
msgid "撰写第一篇日志"
msgstr "نوشتن اولین یادداشت"
msgid "查看我的站点"
msgstr "مشاهده وبلاگ من"
msgid "查看网站"
msgstr "مشاهده وبلاگ"
msgid "让我直接开始使用吧 »"
msgstr "اجازه دهید مستقیماً شروع به استفاده کنم »"
msgid "现在"
msgstr "اکنون"
msgid "上一月"
msgstr "ماه قبل"
msgid "下一月"
msgstr "ماه بعد"
msgid "一月"
msgstr "ژانویه"
msgid "二月"
msgstr "فوریه"
msgid "三月"
msgstr "مارس"
msgid "四月"
msgstr "آوریل"
msgid "五月"
msgstr "مه"
msgid "六月"
msgstr "ژوئن"
msgid "七月"
msgstr "جولای"
msgid "八月"
msgstr "اوت"
msgid "九月"
msgstr "سپتامبر"
msgid "十月"
msgstr "اکتبر"
msgid "十一月"
msgstr "نوامبر"
msgid "十二月"
msgstr "دسامبر"
msgid "星期日"
msgstr "یکشنبه"
msgid "星期一"
msgstr "دوشنبه"
msgid "星期二"
msgstr "سهشنبه"
msgid "星期三"
msgstr "چهارشنبه"
msgid "星期四"
msgstr "پنجشنبه"
msgid "星期五"
msgstr "جمعه"
msgid "星期六"
msgstr "شنبه"
msgid "周日"
msgstr "یکشنبه"