diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 2c5fbd35..56c5e453 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: savedesktop\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-03 19:10\n" -"PO-Revision-Date: 2026-06-28 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-06-28 16:53+0000\n" "Last-Translator: \"Filipe Mota (BlackSpirits)\" \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "" "These settings are used for manual and periodic saves, imports, and " "synchronization." msgstr "" -"Estas definições são usadas para cópias manuais e periódicas, importações e " -"sincronização." +"Estas definições são usadas para cópias de segurança manuais e periódicas, " +"importações e sincronização." msgid "Icons" msgstr "Ícones" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Themes" msgstr "Temas" msgid "Fonts" -msgstr "Fontes" +msgstr "Tipos de letra" # Translation key: backgrounds msgid "Backgrounds" @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Keep existing Flatpak apps and data" msgstr "Manter aplicações e dados Flatpak existentes" msgid "Installing your Flatpak apps..." -msgstr "A instalar as tuas aplicações Flatpak..." +msgstr "A instalar as tuas aplicações Flatpak…" msgid "" "You can continue using your computer; everything runs in the background. " @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "✔ Copied Flatpak's user data" msgstr "✔ Dados de utilizador do Flatpak copiados" msgid "Cleaning up orphaned user data..." -msgstr "A limpar dados de utilizador órfãos..." +msgstr "A limpar dados de utilizador órfãos…" msgid "All useless apps and orphaned data have been removed" msgstr "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgid "File name format" msgstr "Formato do nome do ficheiro" msgid "Reset to default" -msgstr "Repor predefinição" +msgstr "Repor a predefinição" msgid "Password for encryption" msgstr "Palavra-passe de encriptação" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "" "The configuration of your desktop environment will be saved in:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" msgstr "" -"A guardar a configuração …\n" +"A guardar a configuração…\n" "A configuração do teu ambiente de trabalho será guardada em:\n" " {}/{}.sd.tar.gz\n" @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "" "Importing configuration from:\n" "{}\n" msgstr "" -"A importar a configuração …\n" +"A importar a configuração…\n" "A importar a configuração de:\n" "{}\n" @@ -379,14 +379,14 @@ msgstr "" msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder" msgstr "" -"3. Clica no botão Seguinte e seleciona a pasta da unidade na nuvem criada" +"3. Clica no botão Seguinte e seleciona a pasta criada na unidade na nuvem" # Translation key: gnome_oa_chooser_desc msgid "" "The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file " "chooser dialog, in this form: username@service.com." msgstr "" -"A pasta da unidade na nuvem criada encontra-se no painel lateral da janela " +"A pasta criada na unidade na nuvem encontra-se no painel lateral da janela " "de seleção de ficheiros, neste formato: nome_utilizador@servico.com." # Translation key: rclone_intro_desc @@ -397,7 +397,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para a sincronização funcionar corretamente, tens de ter uma pasta " "sincronizada com o teu serviço na nuvem através do Rclone.\n" -"Começa por selecionar o serviço de unidade na nuvem que usas." +"Começa por selecionar o serviço na nuvem que usas." # Translation key: rclone_copy_cmd msgid "" @@ -405,7 +405,7 @@ msgid "" "terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the " "apps' menu." msgstr "" -"Agora, copia o comando para configurar o Rclone com o botão ao lado e abre a " +"Agora, copia o comando para configurar o Rclone com o botão lateral e abre a " "aplicação Terminal com o atalho Ctrl+Alt+T ou procurando-a no menu de " "aplicações." @@ -418,7 +418,7 @@ msgid "" "the \"Apply\" button" msgstr "" "Quando terminares a configuração do Rclone com o comando fornecido, clica no " -"botão \\\"Aplicar\\\"" +"botão \"Aplicar\"" msgid "Use Syncthing folder instead" msgstr "Usar uma pasta do Syncthing em alternativa" @@ -431,7 +431,7 @@ msgid "" "You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to " "complete the setup." msgstr "" -"Já criaste a pasta da unidade na nuvem! Clica no botão Seguinte para " +"Já criaste a pasta na unidade na nuvem! Clica no botão Seguinte para " "concluir a configuração." msgid "Select" @@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Create" msgstr "Criar" msgid "Please wait …" -msgstr "Aguarda …" +msgstr "Aguarda…" msgid "Change" msgstr "Alterar" @@ -469,16 +469,16 @@ msgid "" "also have saved the same periodic saving file." msgstr "" "Noutro computador, abre a aplicação Save Desktop e, nesta página, clica no " -"botão \\\"Configurar o ficheiro de sincronização\\\" e ajusta as definições " +"botão \"Configurar o ficheiro de sincronização\" e ajusta as definições " "necessárias. Neste computador, seleciona a pasta que sincronizaste com o teu " -"armazenamento na nuvem e onde também guardaste o mesmo ficheiro de cópia " -"periódica." +"armazenamento na nuvem e onde também guardaste o mesmo ficheiro de cópia de " +"segurança periódica." msgid "Select the cloud drive folder" -msgstr "Selecionar a pasta da unidade na nuvem" +msgstr "Selecionar a pasta na unidade na nuvem" msgid "You didn't select the cloud drive folder!" -msgstr "Não selecionaste a pasta da unidade na nuvem!" +msgstr "Não selecionaste a pasta na unidade na nuvem!" msgid "Periodic synchronization" msgstr "Sincronização periódica"