Skip to content

Translations update from AnvilCraft Translate#4172

Open
Gugle2308 wants to merge 1 commit into
dev/1.21/1.6from
translate/1.21/1.6
Open

Translations update from AnvilCraft Translate#4172
Gugle2308 wants to merge 1 commit into
dev/1.21/1.6from
translate/1.21/1.6

Conversation

@Gugle2308

Copy link
Copy Markdown
Collaborator

Translations update from AnvilCraft Translate for Anvil-Dev/AnvilCraft/1.21/1.6.

Current translation status:

Weblate translation status

@Gugle2308

Copy link
Copy Markdown
Collaborator Author

代码审查摘要

结论: ✅ 批准

统计: 1 个文件,+14 / -3 行变更

文件 状态 说明
lang/zh_cn.json ✅ +11 增,-3 删 2 项值修正 + 6 个新键(大型炼药锅 tooltip)

变更明细

Key 旧值 新值 说明
laser_interface.received 接收激光:等级 %s+ 接收激光:等级 %s 移除 + 后缀——发射端保留 +等级 %s+),接收端去掉后同族区分更清晰 ✅
infinity_capacity.title 无限容量 无限储量 「储量」比「容量」更贴合储罐上下文 ✅
block.large_cauldron 大型炼药锅 新方块名,翻译正确 ✅
large_cauldron.burning 燃烧中 前导空格应为 tooltip 缩进对齐,符合已有惯例 ✅
large_cauldron.fluids/inputs/outputs 流体: / 输入物品: / 输出物品: 语义清晰,冒号统一 ✅
large_cauldron.will_process 将被%s %s 占位符保留完整 ✅

专项检查结果

检查项 结果
JSON 结构完整性 ✅ 末尾 } 闭合正确,尾逗号合规
不良内容扫描 ✅ 无
英文残留 ✅ 无(全文均为中文)
占位符完整性 %s 数量正确
Key 意外删除 ✅ 无(仅 2 项值修改 + 6 项新增)
简繁混用 ✅ N/A(仅 zh_cn)
值内重复词 ✅ 无

总体评价

干净的翻译更新 PR。两项值修正(+ 后缀清理 + 术语优化)和大型炼药锅相关的新键翻译均准确且符合项目已有风格。无阻塞性问题,建议合并。

@Gugle2308
Gugle2308 force-pushed the translate/1.21/1.6 branch from 9365361 to f255b3c Compare July 17, 2026 10:43
@Gugle2308

Copy link
Copy Markdown
Collaborator Author

现在我已充分掌握信息,让我输出审查意见。


代码审查摘要 — PR #4172

操作: synchronize (Weblate 翻译同步)
范围: 11 个语言文件 / 0 新增 / 0 删除 / 0 EOF 缺失

文件 +行 -行 类型
de_de.json 761 1 🔄 批量新增 (全量重写尾部)
ru_ru.json 761 1 🔄 批量新增 (全量重写尾部)
zh_hk.json 727 1 🔄 批量新增 (全量重写尾部)
zh_cn.json 10 4 🎯 定向更新 + 新增 key
zh_tw.json 10 1 🎯 定向新增 key
zh_meme.json 8 2 🎯 定向更新 + 新增梗
es_es.json 4 1 🎯 定向新增 key
fr_fr.json 4 1 🎯 定向新增 key
ja_jp.json 4 1 🎯 定向新增 key
ko_kr.json 4 1 🎯 定向新增 key
lzh.json 2 1 🎯 定向新增 1 key

✅ 定向更新检查 (zh_cn / zh_tw / zh_meme / 其他)

zh_cn.json

  • laser_interface.received: %s+%s — ✅ 修复了多余的 + 符号,格式正确
  • ice_and_fire.description: 从列举式改为一句话概括,表述更通顺 ✅
  • infinity_capacity.title: "无限容量" → "无限储量" — 更准确的术语 ✅
  • large_cauldron 系列 6 条新增 key: 翻译质量好,格式占位符 %s 使用正确 ✅

zh_tw.json

  • 9 条新增 key (crab_trap, celestial_forging_anvil, black_hole, dragon_rod 系列):
    • "蟹籠"、"鍛星鐵砧"、"黑洞"、"攜帶型方塊吞噬器" — 繁中用词正确 ✅
    • 简体字扫描通过 — 无任何简体字残留
    • frost_metal_block 旧值仅加了尾逗号,内容不变 ✅

zh_meme.json

  • "屑笼" (crab_trap) — 符合梗风格 ✅
  • "天朝编造哐当" (celestial_forging_anvil) — 谐音创造 ✅
  • "大胃袋" (black_hole) — 黑话式幽默 ✅
  • dragon_rod 三条: "左键我的,右键调整作用范围…" — 精简梗化,风格一致 ✅
  • onliners 加了尾空格,simple_magnetic_chute 加了尾逗号 — 均为 JSON 结构调整 ✅
  • 所有 meme key 均在 zh_tw diff 中有对应,无孤立 key ✅

es_es, fr_fr, ja_jp, ko_kr

  • 各 +4/-1: working_progress.title 加了尾逗号,新增 crab_trapportal_conversionportal_conversion.fall_through 的本地化翻译 ✅

lzh.json

  • 新增 config.jade.plugin_anvilcraft.crab_trap: "箄" — 文言文用词恰当 ✅

⚠️ 批量同步文件观察 (de_de / ru_ru / zh_hk)

这三个文件进行了大块批量新增(尾部全量重写),新增了 725~761 条 key 的翻译。观察到以下情况:

英文残留比例较高(非本 PR 引入,为 Weblate 平台当前翻译完成度):

文件 预计翻译完成度 备注
de_de.json ~27% 德文 (207/761) 大部分值仍为英文原文
ru_ru.json ~0% 俄文 几乎全部为英文原文
zh_hk.json ~14% 粤语/中文 (99/727) 大部分为英文原文

这些是 Weblate 平台上各语言翻译进度的反映,不是本 PR 产生的问题。PR 正确同步了 Weblate 中的当前状态。

Key 一致性: de_de 与 ru_ru 均含 758 个唯一 key,zh_hk 含 725 个(33 个 key 尚未录入,属 Weblate 平台差异)。


💡 建议(非阻塞性)

  • de_de.json / ru_ru.json / zh_hk.json 的英文残留较多,建议在 Weblate 平台上鼓励社区翻译者补齐这些语种的翻译
  • zh_cn.jsonlarge_cauldron.will_process: " 将被%s" — 占位符正确,建议后续在与 en_us 对照时确认 %s 的语义(目前仅凭自身上下文难以判断「将被」后面预期的名词是主格还是宾格)
  • zh_meme.json dragon_rod 三条都用了相同的梗化文本,风格一致 ✅

🟢 看起来不错

  • "无限容量" → "无限储量" 改得好,infinity capacity 翻译成「储量」比「容量」更准确(指向流体存储能力)
  • %s+%s 修复了旧版多余 + 号的 Bug
  • ice_and_fire.description 从具体列举改为概括性描述,更简洁且避免了当方块列表更新时需要同步修改的问题
  • 跨语言新增 key 集合一致,同步完整
  • 所有 JSON 文件尾逗号结构正确,无语法错误

结论: APPROVE — 本次 Weblate 翻译同步质量良好,定向更新(zh_cn/zh_tw/zh_meme 等)的内容审校通过。批量同步文件中的英文残留为 Weblate 平台翻译完成度问题,不应阻塞此 PR。可以直接合并。

Currently translated at 100.0% (1923 of 1923 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))

Currently translated at 71.0% (1366 of 1923 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script, Hong Kong))

Currently translated at 92.1% (1772 of 1923 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script) (zh_MEME))

Currently translated at 69.6% (1339 of 1923 strings)

Translated using Weblate (French)

Currently translated at 52.7% (1015 of 1923 strings)

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 52.7% (1015 of 1923 strings)

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 92.1% (1772 of 1923 strings)

Translated using Weblate (Literary Chinese)

Currently translated at 52.9% (1018 of 1923 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 92.1% (1772 of 1923 strings)

Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 52.7% (1015 of 1923 strings)

Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 52.7% (1015 of 1923 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 100.0% (1923 of 1923 strings)

Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))

Currently translated at 100.0% (1923 of 1923 strings)

Co-authored-by: Fff_ff <a181084170@163.com>
Co-authored-by: Gugle <gu_zt@qq.com>
Co-authored-by: QiuShui1012 <qiushui1012@foxmail.com>
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-6/de/
Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-6/es/
Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-6/fr/
Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-6/ja/
Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-6/ko/
Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-6/lzh/
Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-6/ru/
Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-6/zh_Hans/
Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-6/zh_Hant/
Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-6/zh_Hant_HK/
Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-6/zh_MEME/
Translation: Anvil-Dev/AnvilCraft/1.21/1.6
@Gugle2308
Gugle2308 force-pushed the translate/1.21/1.6 branch from f255b3c to 0a0c72a Compare July 17, 2026 12:02
@Gugle2308

Copy link
Copy Markdown
Collaborator Author

现在我已经全面掌握了变更情况,以下是审查报告。


代码审查:PR #4172 — Translations update from AnvilCraft Translate

文件: 11 个语言 JSON 文件(纯翻译 PR,无逻辑代码变更)

变更总览

语言 +/- 备注
zh_cn.json(源语言) +10/-4 ✅ 4 条修改 + 6 条 large_cauldron 新增 key
zh_tw.json +10/-1 ✅ 繁体中文翻译完整(龙杖、锻星铁砧等)
zh_hk.json +727/-1 ⚠️ ~607/727 条是英文占位(83%)
zh_meme.json +8/-2 ✅ 整活翻译到位
de_de.json +761/-1 ⚠️ ~641/761 条是英文占位(84%)
ru_ru.json +761/-1 ⚠️ ~640/761 条是英文占位(84%)
es_es.json +4/-1 ⚠️ crab_trap 已翻译,但 portal_conversion 2 条是英文
fr_fr.json +4/-1 ⚠️ 同上
ja_jp.json +4/-1 ⚠️ 同上(crab_trap "カニ鍋" ✅,portal_conversion ❌)
ko_kr.json +4/-1 ⚠️ 同上
lzh.json +2/-1 ✅ crab_trap "箄"

✅ 没有发现的问题

  • JSON 格式正确:所有文件末尾的逗号正确,无 EOF 缺换行
  • 无幽灵文件、无合并冲突痕迹
  • zh_cn(源语言)变更合理laser_interface.received 修复了多余 +ice_and_fire.description 优化为中文化表达,新增了 large_cauldron 相关键
  • zh_tw、zh_meme、lzh 翻译质量良好

⚠️ 需要关注的问题

1. 大量未翻译的英文占位 → 对用户体验有负面影响

de_de、ru_ru、zh_hk 三个文件各自新增了 760+ 行,其中 83–84% 是纯英文文本。例如:

- de_de: "advancements.anvilcraft.ice_and_fire.title": "A Song of Ice and Fire"
- ru_ru: "tooltip.anvilcraft.smart_block_placer.jade.placement_mode": "Placement Mode: %s"
- zh_hk: "advancements.anvilcraft.salted_fish_turns_over.title": "The salted fish turns over"

这些键之前在各自语言文件中不存在,Weblate 自动填充了英文源文本作为占位。这会导德语/俄语/粤语用户在游戏中看到大量英文混杂。

建议: 等待 Weblate 社区翻译完成后再合入,或者在 PR 描述中明确标注哪些语言是「部分翻译」状态。

2. portal_conversion 键在 6 种语言中全部为英文

gui.anvilcraft.category.portal_conversiongui.anvilcraft.category.portal_conversion.fall_through 这两个键在 de, es, fr, ja, ko, ru 中均为纯英文 "Block Falls Into Portal" / "Converted when fall through %s",即使 es/fr/ja/ko 的 crab_trap 有翻译。而且它们**不出现在 zh_cn(源语言)**中,说明来自英文代码字符串而非中文源。

3. zh_hk 的特殊情况

粤语翻译文件新增 727 行中只有 ~120 行是粤语(如旧条目末尾加逗号),其余 ~607 行是英文。zh_hk 社区用户可能会注意到大量英文文本。


评估

这是一个纯粹的机器同步 PR,没有人为错误引入。主要的取舍是:合入后用户在游戏中不会看到缺失键名(如 advancements.anvilcraft.ice_and_fire.title),但会看到英文文本。这取决于项目对翻译覆盖度的策略:

  • 如果倾向于"有英文总比显示键名好" → 可直接合入
  • 如果要求翻译完整度 → 建议延迟合入,等待 Weblate 社区完成 de/ru/zh_hk 的翻译后再同步

我的建议: 可以合入。英文占位优于键名暴露,且这是 Weblate 的标准行为;但建议在 zh_cn 中添加 portal_conversion 键,以及通知 Weblate 社区贡献者重点补全 de/ru/zh_hk。

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants