Skip to content

Commit 8661cab

Browse files
committed
Proofreading 2
1 parent e3aee8f commit 8661cab

4 files changed

Lines changed: 12 additions & 12 deletions

File tree

README.md

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,6 +1,6 @@
11
# committeeofzero.github.io
22

3-
The website of Committe of Zero over at [sonome.dareno.me](https://sonome.dareno.me).
3+
The website of Committee of Zero over at [sonome.dareno.me](https://sonome.dareno.me).
44

55
Built with [Jekyll](https://jekyllrb.com/).
66

_posts/2016-11-21-steinsgate-for-steam-improvement-patch.markdown

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,7 +9,7 @@ excerpt: <p>Greetings and salutations, lab mems and Gigalomaniacs.</p>
99

1010
Greetings and salutations, lab mems and gigalomaniacs. We’re guessing since you’re here, you must have heard of the recent(ish) release of STEINS;GATE on Steam. We also assume you know it has several significant flaws which made playing it uncomfortable. We set out to fix those flaws, improve upon the release and make this the best version of STEINS;GATE out there.
1111

12-
**UPDATE:** That was nearly five years ago now. Can you believe it? Well, a promise is a promise, and we've finally gotten around to releasing this major update for the STEINS;GATE Steam patch! Throughout the years, we've gained more and more experience working with this series, so it was only natural that someday we'd return to the project that started it all! Even though STEINS;GATE still remains as a top-of-the-line localization, there's always a _few_ things to fix, aren't there? Now then, without further ado, let the 19790th development council commence!
12+
**UPDATE:** That was nearly five years ago now. Can you believe it? Well, a promise is a promise, and we've finally gotten around to releasing this major update for the STEINS;GATE Steam patch! Throughout the years, we've gained more and more experience working with this series, so it was only natural that someday we'd return to the project that started it all! Even though STEINS;GATE still remains as a top-of-the-line localization, there's always a _few_ things to fix, aren't there? Now then, without further ado, let the 19,790th development council commence!
1313

1414
<div style="border: 1px solid #fff; padding: 8px;">
1515
Download link and instructions are <a href="#installation">↓ below</a>.
@@ -83,15 +83,15 @@ Initial release.
8383

8484
##### Script fixes
8585

86-
A full proofreading pass of the game has been completed, fixing slight grammatical issues, minor typos and wording issues, as well as an extensive amount of inconsistencies with text formatting and a handful of translation fixes. Also includes display fixes in Suzuha's route.
86+
A full proofreading pass of the game has been completed, fixing slight grammatical issues, minor typos, wording issues, and mistranslations, as well as an extensive number of text formatting inconsistencies. Also includes display fixes in Suzuha's route.
8787

8888
##### Checked TIPS
8989

9090
A full translation check of the TIPS has been completed, fixing minor terminology issues and light inaccuracies, as well as improving general readability.
9191

9292
##### Cosplay Patch
9393

94-
Reimplements the Cosplay Patch from the non-HD Japanese PC versions of STEINS;GATE using proper upscaling. You'll be able to (re)experience the game with the entirety of the characters wearing costumes/cosplay! Don't forget to thank Mayuri for this find!
94+
Reimplements the Cosplay Patch from the non-HD Japanese PC versions of STEINS;GATE using proper upscaling. You'll be able to (re)experience the game with all characters wearing costumes/cosplay! Don't forget to thank Mayuri for this find!
9595

9696
If you're curious about who is cosplaying who, or just can't figure out how to get started, head over [here]({{ "/2022/10/23/steinsgate-cosplay-help.html" | relative_url }}).
9797

@@ -182,7 +182,7 @@ Update Windows. You may need to install the Visual C++ Redistributable again aft
182182
- **Subtitles**: zahj, SnowedEarth, Cypert
183183
- **Video editing**: LkProd
184184

185-
Translated lyrics for 'Skyclad Observer', 'Farfalla of Fate' and 'A.R.' taken from the previous JAST USA release of STEINS;GATE.
185+
Translated lyrics for 'Skyclad Observer,' 'Farfalla of Fate,' and 'A.R.' taken from the previous JAST USA release of STEINS;GATE.
186186

187187
Special thanks to grechnik for contributing to our open-source repository!
188188

_posts/2023-12-26-ac-patch.markdown

Lines changed: 5 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -16,7 +16,7 @@ Now, you may be wonderin' how I got in... Well, see, our common friends over at
1616
<code><a style="color: teal; text-decoration: none;">90110n</a>@<a style="color: teal; text-decoration: none;">nakano-symphonies</a>:~$ cat /dev/stderr</code>
1717

1818
<div style="border: 1px solid #fff; padding: 8px;">
19-
<a style="color: red; text-decoration: none;">All right Pollon, you got us. Again. But if you're not gonna give us back the reins without a fight, could you at least clue them in on our patch?</a>
19+
<a style="color: red; text-decoration: none;">All right, Pollon, you got us. Again. But if you're not gonna give us back the reins without a fight, could you at least clue them in on our patch?</a>
2020
</div>
2121

2222
You're not mad? Huh, cool. Sure, I'll lend a hand! After all, we're anons with bright futures ahead of us, and we can't sit idly by when someone's in need!
@@ -68,25 +68,25 @@ Initial release.
6868

6969
As this localization includes an English dub, we're offering two different patches: Partial and Full.
7070

71-
The Partial patch adds subtitles for songs and voice-only lines, but in the interest of immersion in regard to the EN dub, does not fix series-wide inconsistencies and grammar mistakes. This is because these changes would cause the written lines to occasionally not match the spoken ones in the dub.
71+
The Partial patch adds subtitles for songs and voice-only lines, but in the interest of immersion in regard to the EN dub, it does not fix series-wide inconsistencies and grammar mistakes. This is because these changes would cause the written lines to occasionally not match the spoken ones in the dub.
7272

7373
The Full patch includes all of these fixes, as well as the subtitles. If you are playing with JP voices or do not mind some discrepancies with the EN dub, we suggest the Full patch. Both voice tracks are _stellar_, so this option is truly up to you.
7474

7575
If you wish to play with the Full patch, check the first box at the bottom of the dedicated page on the installer. If you wish to play with the Partial patch, leave it unchecked.
7676

7777
##### Script fixes
7878

79-
A full proofreading pass of the game has been completed, fixing slight grammatical issues, minor typos and wording issues, inconsistencies with text formatting, and a handful of translation fixes. Special attention was paid to maintaining series-wide consistency.
79+
A full proofreading pass of the game has been completed, fixing slight grammatical issues, minor typos and wording issues, a handful of mistranslations, and inconsistencies with text formatting. Special attention was paid to maintaining series-wide consistency.
8080

8181
The full breadth of this will be included in the Full patch; in the Partial patch, only non-dialogue lines will be changed.
8282

8383
##### Translated CGs
8484

85-
Translated a number of CGs and BGs, as well as fixed some terminology and typesetting errors present in other images.
85+
Translated a number of CGs and BGs; also fixed some terminology and typesetting errors present in other images.
8686

8787
##### Subbed lines
8888

89-
The game features a number of lines that are voice-only and thus have no accompanying text, leaving those who play the game with JP voices out of luck. We have rectified this issue, subbing all 500+ different voice lines. These are toggled on by default, but can be turned off in the launcher if you would prefer.
89+
The game features a number of lines that are voice-only and thus have no accompanying text, leaving those who play the game with JP voices out of luck. We have rectified this issue, subbing all 500+ different voice lines. These are toggled on by default, but they can be turned off in the launcher if you would prefer.
9090

9191
##### Karaoke subtitles
9292

_posts/2024-10-15-sge-patch.markdown

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ date: 2024-10-15 12:00:00 +0000
77
excerpt: <p>The patch for the "ELITE" version of STEINS;GATE is now out!</p>
88
---
99

10-
The patch for the "ELITE" version of STEINS;GATE is now out! We know _absolutely everyone_ was asking for it so we delivered on the day of STEINS;GATE's 15th anniversary!
10+
The patch for the "ELITE" version of STEINS;GATE is now out! We know _absolutely everyone_ was asking for it, so we delivered on the day of STEINS;GATE's 15th anniversary!
1111

1212
If you didn't catch the sarcasm, we still heavily recommend reading through the [original game first]({{ "/projects/sghd.html" | relative_url }}). However, if you're diving back in for a reread, or you're curious about the new animations, the new scenes, and what it looks like in general, this patch is here to make the difference in content a little less massive.
1313

@@ -26,7 +26,7 @@ Download link and instructions are <a href="#installation">↓ below</a>.
2626

2727
##### Script fixes
2828

29-
A full proofreading pass of the game has been completed, fixing slight grammatical issues, minor typos and wording issues, as well as an extensive amount of inconsistencies with text formatting and a handful of translation fixes. Also includes display fixes in Suzuha's route.
29+
A full proofreading pass of the game has been completed, fixing slight grammatical issues, minor typos, mistranslations, and wording issues, as well as an extensive number of text formatting inconsistencies. Also includes display fixes in Suzuha's route.
3030

3131
##### Karaoke subtitles
3232

0 commit comments

Comments
 (0)