55msgstr ""
66"Project-Id-Version : savedesktop\n "
77"POT-Creation-Date : 2025-09-03 19:10\n "
8- "PO-Revision-Date : 2026-06-28 16:04 +0000\n "
8+ "PO-Revision-Date : 2026-06-28 16:53 +0000\n "
99"Last-Translator: \"Filipe Mota (BlackSpirits)\" <blackspirits@gmail.com>\n"
1010"Language-Team : Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/vikdevelop/ "
1111"savedesktop/pt/>\n "
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
3232"These settings are used for manual and periodic saves, imports, and "
3333"synchronization."
3434msgstr ""
35- "Estas definições são usadas para cópias manuais e periódicas, importações e "
36- "sincronização."
35+ "Estas definições são usadas para cópias de segurança manuais e periódicas, "
36+ "importações e sincronização."
3737
3838msgid "Icons"
3939msgstr "Ícones"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Themes"
4242msgstr "Temas"
4343
4444msgid "Fonts"
45- msgstr "Fontes "
45+ msgstr "Tipos de letra "
4646
4747# Translation key: backgrounds
4848msgid "Backgrounds"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Keep existing Flatpak apps and data"
9595msgstr "Manter aplicações e dados Flatpak existentes"
9696
9797msgid "Installing your Flatpak apps..."
98- msgstr "A instalar as tuas aplicações Flatpak... "
98+ msgstr "A instalar as tuas aplicações Flatpak… "
9999
100100msgid ""
101101"You can continue using your computer; everything runs in the background. "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "✔ Copied Flatpak's user data"
118118msgstr "✔ Dados de utilizador do Flatpak copiados"
119119
120120msgid "Cleaning up orphaned user data..."
121- msgstr "A limpar dados de utilizador órfãos... "
121+ msgstr "A limpar dados de utilizador órfãos… "
122122
123123msgid "All useless apps and orphaned data have been removed"
124124msgstr ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "File name format"
185185msgstr "Formato do nome do ficheiro"
186186
187187msgid "Reset to default"
188- msgstr "Repor predefinição"
188+ msgstr "Repor a predefinição"
189189
190190msgid "Password for encryption"
191191msgstr "Palavra-passe de encriptação"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
271271"The configuration of your desktop environment will be saved in:\n"
272272" <i>{}/{}.sd.tar.gz</i>\n"
273273msgstr ""
274- "<big><b>A guardar a configuração …</b></big>\n"
274+ "<big><b>A guardar a configuração…</b></big>\n"
275275"A configuração do teu ambiente de trabalho será guardada em:\n"
276276" <i>{}/{}.sd.tar.gz</i>\n"
277277
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
315315"Importing configuration from:\n"
316316"<i>{}</i>\n"
317317msgstr ""
318- "<big><b>A importar a configuração …</b></big>\n"
318+ "<big><b>A importar a configuração…</b></big>\n"
319319"A importar a configuração de:\n"
320320"<i>{}</i>\n"
321321
@@ -379,14 +379,14 @@ msgstr ""
379379
380380msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder"
381381msgstr ""
382- "3. Clica no botão Seguinte e seleciona a pasta da unidade na nuvem criada "
382+ "3. Clica no botão Seguinte e seleciona a pasta criada na unidade na nuvem"
383383
384384# Translation key: gnome_oa_chooser_desc
385385msgid ""
386386"The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file "
387387"chooser dialog, in this form: username@service.com."
388388msgstr ""
389- "A pasta da unidade na nuvem criada encontra-se no painel lateral da janela "
389+ "A pasta criada na unidade na nuvem encontra-se no painel lateral da janela "
390390"de seleção de ficheiros, neste formato: nome_utilizador@servico.com."
391391
392392# Translation key: rclone_intro_desc
@@ -397,15 +397,15 @@ msgid ""
397397msgstr ""
398398"Para a sincronização funcionar corretamente, tens de ter uma pasta "
399399"sincronizada com o teu serviço na nuvem através do Rclone.\n"
400- "<b>Começa por selecionar o serviço de unidade na nuvem que usas.</b>"
400+ "<b>Começa por selecionar o serviço na nuvem que usas.</b>"
401401
402402# Translation key: rclone_copy_cmd
403403msgid ""
404404"Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the "
405405"terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the "
406406"apps' menu."
407407msgstr ""
408- "Agora, copia o comando para configurar o Rclone com o botão ao lado e abre a "
408+ "Agora, copia o comando para configurar o Rclone com o botão lateral e abre a "
409409"aplicação Terminal com o atalho Ctrl+Alt+T ou procurando-a no menu de "
410410"aplicações."
411411
@@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
418418"the \" Apply\" button"
419419msgstr ""
420420"Quando terminares a configuração do Rclone com o comando fornecido, clica no "
421- "botão \\\ " Aplicar\\ \" "
421+ "botão \" Aplicar\" "
422422
423423msgid "Use Syncthing folder instead"
424424msgstr "Usar uma pasta do Syncthing em alternativa"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgid ""
431431"You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to "
432432"complete the setup."
433433msgstr ""
434- "Já criaste a pasta da unidade na nuvem! Clica no botão Seguinte para "
434+ "Já criaste a pasta na unidade na nuvem! Clica no botão Seguinte para "
435435"concluir a configuração."
436436
437437msgid "Select"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Create"
453453msgstr "Criar"
454454
455455msgid "Please wait …"
456- msgstr "Aguarda …"
456+ msgstr "Aguarda…"
457457
458458msgid "Change"
459459msgstr "Alterar"
@@ -469,16 +469,16 @@ msgid ""
469469"also have saved the same periodic saving file."
470470msgstr ""
471471"Noutro computador, abre a aplicação Save Desktop e, nesta página, clica no "
472- "botão \\\ " Configurar o ficheiro de sincronização\\ \" e ajusta as definições "
472+ "botão \" Configurar o ficheiro de sincronização\" e ajusta as definições "
473473"necessárias. Neste computador, seleciona a pasta que sincronizaste com o teu "
474- "armazenamento na nuvem e onde também guardaste o mesmo ficheiro de cópia "
475- "periódica."
474+ "armazenamento na nuvem e onde também guardaste o mesmo ficheiro de cópia de "
475+ "segurança periódica."
476476
477477msgid "Select the cloud drive folder"
478- msgstr "Selecionar a pasta da unidade na nuvem"
478+ msgstr "Selecionar a pasta na unidade na nuvem"
479479
480480msgid "You didn't select the cloud drive folder!"
481- msgstr "Não selecionaste a pasta da unidade na nuvem!"
481+ msgstr "Não selecionaste a pasta na unidade na nuvem!"
482482
483483msgid "Periodic synchronization"
484484msgstr "Sincronização periódica"
0 commit comments