Skip to content

Commit 968e229

Browse files
authored
Translations update from Hosted Weblate (#542)
Translations update from [Hosted Weblate](https://hosted.weblate.org) for [vikdevelop/Save Desktop](https://hosted.weblate.org/projects/vikdevelop/savedesktop/). Current translation status: ![Weblate translation status](https://hosted.weblate.org/widget/vikdevelop/savedesktop/matrix-auto.svg)
2 parents db67f6f + 017924e commit 968e229

1 file changed

Lines changed: 21 additions & 21 deletions

File tree

po/pt.po

Lines changed: 21 additions & 21 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
55
msgstr ""
66
"Project-Id-Version: savedesktop\n"
77
"POT-Creation-Date: 2025-09-03 19:10\n"
8-
"PO-Revision-Date: 2026-06-28 16:04+0000\n"
8+
"PO-Revision-Date: 2026-06-28 16:53+0000\n"
99
"Last-Translator: \"Filipe Mota (BlackSpirits)\" <blackspirits@gmail.com>\n"
1010
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/vikdevelop/"
1111
"savedesktop/pt/>\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
3232
"These settings are used for manual and periodic saves, imports, and "
3333
"synchronization."
3434
msgstr ""
35-
"Estas definições são usadas para cópias manuais e periódicas, importações e "
36-
"sincronização."
35+
"Estas definições são usadas para cópias de segurança manuais e periódicas, "
36+
"importações e sincronização."
3737

3838
msgid "Icons"
3939
msgstr "Ícones"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Themes"
4242
msgstr "Temas"
4343

4444
msgid "Fonts"
45-
msgstr "Fontes"
45+
msgstr "Tipos de letra"
4646

4747
# Translation key: backgrounds
4848
msgid "Backgrounds"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Keep existing Flatpak apps and data"
9595
msgstr "Manter aplicações e dados Flatpak existentes"
9696

9797
msgid "Installing your Flatpak apps..."
98-
msgstr "A instalar as tuas aplicações Flatpak..."
98+
msgstr "A instalar as tuas aplicações Flatpak"
9999

100100
msgid ""
101101
"You can continue using your computer; everything runs in the background. "
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "✔ Copied Flatpak's user data"
118118
msgstr "✔ Dados de utilizador do Flatpak copiados"
119119

120120
msgid "Cleaning up orphaned user data..."
121-
msgstr "A limpar dados de utilizador órfãos..."
121+
msgstr "A limpar dados de utilizador órfãos"
122122

123123
msgid "All useless apps and orphaned data have been removed"
124124
msgstr ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "File name format"
185185
msgstr "Formato do nome do ficheiro"
186186

187187
msgid "Reset to default"
188-
msgstr "Repor predefinição"
188+
msgstr "Repor a predefinição"
189189

190190
msgid "Password for encryption"
191191
msgstr "Palavra-passe de encriptação"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
271271
"The configuration of your desktop environment will be saved in:\n"
272272
" <i>{}/{}.sd.tar.gz</i>\n"
273273
msgstr ""
274-
"<big><b>A guardar a configuração …</b></big>\n"
274+
"<big><b>A guardar a configuração…</b></big>\n"
275275
"A configuração do teu ambiente de trabalho será guardada em:\n"
276276
" <i>{}/{}.sd.tar.gz</i>\n"
277277

@@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
315315
"Importing configuration from:\n"
316316
"<i>{}</i>\n"
317317
msgstr ""
318-
"<big><b>A importar a configuração …</b></big>\n"
318+
"<big><b>A importar a configuração…</b></big>\n"
319319
"A importar a configuração de:\n"
320320
"<i>{}</i>\n"
321321

@@ -379,14 +379,14 @@ msgstr ""
379379

380380
msgid "3. Click on the Next button and select the created cloud drive folder"
381381
msgstr ""
382-
"3. Clica no botão Seguinte e seleciona a pasta da unidade na nuvem criada"
382+
"3. Clica no botão Seguinte e seleciona a pasta criada na unidade na nuvem"
383383

384384
# Translation key: gnome_oa_chooser_desc
385385
msgid ""
386386
"The created cloud drive folder can be found in the side panel of the file "
387387
"chooser dialog, in this form: username@service.com."
388388
msgstr ""
389-
"A pasta da unidade na nuvem criada encontra-se no painel lateral da janela "
389+
"A pasta criada na unidade na nuvem encontra-se no painel lateral da janela "
390390
"de seleção de ficheiros, neste formato: nome_utilizador@servico.com."
391391

392392
# Translation key: rclone_intro_desc
@@ -397,15 +397,15 @@ msgid ""
397397
msgstr ""
398398
"Para a sincronização funcionar corretamente, tens de ter uma pasta "
399399
"sincronizada com o teu serviço na nuvem através do Rclone.\n"
400-
"<b>Começa por selecionar o serviço de unidade na nuvem que usas.</b>"
400+
"<b>Começa por selecionar o serviço na nuvem que usas.</b>"
401401

402402
# Translation key: rclone_copy_cmd
403403
msgid ""
404404
"Now, copy the command to set up Rclone using the side button and open the "
405405
"terminal app using the Ctrl+Alt+T keyboard shortcut or finding it in the "
406406
"apps' menu."
407407
msgstr ""
408-
"Agora, copia o comando para configurar o Rclone com o botão ao lado e abre a "
408+
"Agora, copia o comando para configurar o Rclone com o botão lateral e abre a "
409409
"aplicação Terminal com o atalho Ctrl+Alt+T ou procurando-a no menu de "
410410
"aplicações."
411411

@@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
418418
"the \"Apply\" button"
419419
msgstr ""
420420
"Quando terminares a configuração do Rclone com o comando fornecido, clica no "
421-
"botão \\\"Aplicar\\\""
421+
"botão \"Aplicar\""
422422

423423
msgid "Use Syncthing folder instead"
424424
msgstr "Usar uma pasta do Syncthing em alternativa"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgid ""
431431
"You've now created the cloud drive folder! Click on the Next button to "
432432
"complete the setup."
433433
msgstr ""
434-
"Já criaste a pasta da unidade na nuvem! Clica no botão Seguinte para "
434+
"Já criaste a pasta na unidade na nuvem! Clica no botão Seguinte para "
435435
"concluir a configuração."
436436

437437
msgid "Select"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Create"
453453
msgstr "Criar"
454454

455455
msgid "Please wait …"
456-
msgstr "Aguarda …"
456+
msgstr "Aguarda…"
457457

458458
msgid "Change"
459459
msgstr "Alterar"
@@ -469,16 +469,16 @@ msgid ""
469469
"also have saved the same periodic saving file."
470470
msgstr ""
471471
"Noutro computador, abre a aplicação Save Desktop e, nesta página, clica no "
472-
"botão \\\"Configurar o ficheiro de sincronização\\\" e ajusta as definições "
472+
"botão \"Configurar o ficheiro de sincronização\" e ajusta as definições "
473473
"necessárias. Neste computador, seleciona a pasta que sincronizaste com o teu "
474-
"armazenamento na nuvem e onde também guardaste o mesmo ficheiro de cópia "
475-
"periódica."
474+
"armazenamento na nuvem e onde também guardaste o mesmo ficheiro de cópia de "
475+
"segurança periódica."
476476

477477
msgid "Select the cloud drive folder"
478-
msgstr "Selecionar a pasta da unidade na nuvem"
478+
msgstr "Selecionar a pasta na unidade na nuvem"
479479

480480
msgid "You didn't select the cloud drive folder!"
481-
msgstr "Não selecionaste a pasta da unidade na nuvem!"
481+
msgstr "Não selecionaste a pasta na unidade na nuvem!"
482482

483483
msgid "Periodic synchronization"
484484
msgstr "Sincronização periódica"

0 commit comments

Comments
 (0)