@@ -4,14 +4,16 @@ msgstr ""
44"Project-Id-Version : GMT 教學手冊 1.2\n "
55"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
66"POT-Creation-Date : 2021-02-23 11:56-0500\n "
7- "PO-Revision-Date : 2019-11-25 03:48-0500\n "
8- "Last-Translator : Whyjay Zheng <jhsttshj@gmail.com>\n "
7+ "PO-Revision-Date : 2021-02-23 21:54+0000\n "
8+ "Last-Translator : Whyjay Zheng <wz278@cornell.edu>\n "
9+ "Language-Team : English (United States) <https://hosted.weblate.org/projects/ "
10+ "gmt-tutorials/basic-concept/en_US/>\n "
911"Language : en_US\n "
10- "Language-Team : English (United States)\n "
11- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1)\n "
1212"MIME-Version : 1.0\n "
1313"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
1414"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
15+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=n != 1;\n "
16+ "X-Generator : Weblate 4.5\n "
1517"Generated-By : Babel 2.9.0\n "
1618
1719#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:3
@@ -23,11 +25,11 @@ msgid ""
2325"GMT 是建立在擬 UNIX 環境之下的軟體,對於曾經接觸過 shell 或 cmd "
2426"的人,它的操作方法應該不陌生。如果你之前完全沒有用過以上所述的東西也沒有關係,以下將提供一些必要的基本概念,稍微熟悉後,就可以快速上手。"
2527msgstr ""
26- "GMT inherits the way of how the UNIX system manipulates data. For those "
27- "who have some experience using Unix shell or cmd, GMT is easy to get "
28- "started. If you never used anything like that, don't worry about it. "
29- "This section will introduce some essential concepts for using GMT, which "
30- "makes you get into the swing of it."
28+ "GMT inherits the way of how the UNIX system manipulates data. For those who "
29+ "have some experience using Unix shell or cmd, GMT is easy to get started. If "
30+ "you never used anything like that, don't worry about it. This section will "
31+ "introduce some essential concepts for using GMT, which makes you get into "
32+ "the swing of it."
3133
3234#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:7
3335msgid "另外,這裡也會簡單介紹 GMT 相關的一些檔案格式與操作,如果你是第一次接觸地理空間的資料,也歡迎在此查閱相關的術語。"
@@ -53,21 +55,20 @@ msgid ""
5355"之後的版本,有兩種「終端機」可以選擇,一個就是 cmd,另一個稱為「PowerShell」,簡單的說就是讓使用者可以在 Windows "
5456"的介面之下使用 UNIX 殼程式 (shell) 的一些語法。在本教學中,所有要在終端機下輸入的指令,最前方都會有個提示符號"
5557msgstr ""
56- "Although all the system platforms adopt a graphic interface (desktop) as "
57- "the default user interface, You still can use command-line tools to get "
58- "control over your computer. The easiest way to do this is to open a "
59- "built-in program on the desktop environment. The program is called "
60- "**cmd** on Windows, or **terminal** on Mac or most Linux systems. In this"
61- " tutorial, to “open the terminal (app)” means to control your computer "
62- "using a command-line tool. On Windows XP or later versions, there are "
63- "actually two terminals on a single platform: cmd and “PowerShell.” The "
64- "latter enables the usage of Unix shell’s syntax. In this tutorial, we "
65- "always put a prompt sign at every command you need to type on the "
66- "terminal:"
58+ "Although all the system platforms adopt a graphic interface (desktop) as the "
59+ "default user interface, You still can use command-line tools to get control "
60+ "over your computer. The easiest way to do this is to open a built-in program "
61+ "on the desktop environment. The program is called **cmd** on Windows, or "
62+ "**terminal** on Mac or most Linux systems. In this tutorial, to “open the "
63+ "terminal (app)” means to control your computer using a command-line tool. On "
64+ "Windows XP or later versions, there are actually two terminals on a single "
65+ "platform: cmd and “PowerShell.” The latter enables the usage of Unix shell’s "
66+ "syntax. In this tutorial, we always put a prompt sign at every command you "
67+ "need to type on the terminal"
6768
6869#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:19
6970msgid "$"
70- msgstr ""
71+ msgstr "$ "
7172
7273#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:23
7374msgid "接在 ``$`` 之後的文字,才是使用者真正要輸入的指令。有關如何開啟作業系統的指令模式,請參考相關的專書或網頁,於此不再贅述。"
@@ -110,12 +111,11 @@ msgstr ""
110111#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:31
111112msgid "有一個語法倒是非常值得一記,那就是註解符號 ``#``,例如以下指令:"
112113msgstr ""
113- "There’s a syntax worth mentioning here: the comment mark ``#``. For "
114- "example,"
114+ "There’s a syntax worth mentioning here: the comment mark ``#``. For example:"
115115
116116#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:33
117117msgid "$ gmt grdinfo 你的檔案.grd # 觀看此檔案的資訊"
118- msgstr ""
118+ msgstr "$ grdinfo yourfile.grd # view info of the file "
119119
120120#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:37
121121msgid "在 ``#`` 後面的文字,是對指令的補充說明。本教學中,也會使用此格式,使腳本更易於閱讀。"
@@ -135,33 +135,34 @@ msgid ""
135135" Windows 中,這種檔案叫做「批次檔 (batch file)」,而在 sh 或由它衍生的各種殼層中,通常會稱為「腳本 "
136136"(script)」,但基本上他們指的是同一件東西,在本教學中,將統一稱之為「腳本」。不同系統在執行腳本的操作細節上,會有些許差異,而且通常也有許多種方式可以讀取腳本。以下是筆者推薦的操作方法。"
137137msgstr ""
138- "Whenever you press ``Enter`` on a command console, the computer starts to"
139- " run the command you just put immediately. A user, however, can also opt "
140- "to write down all the commands in a single text file, and type the name "
141- "of the text file into the command line, then the computer would read the "
142- "content and runs over all commands in order. On Windows, these files are "
143- "called “batch files,” but they are also usually called “scripts” on "
144- "Bourne shell or other related shells. They have the same function no "
145- "matter the names they bear. In this tutorial, we choose to call them "
146- "“scripts” regardless of platforms for the best readiness. You usually "
147- "have many ways to get your script run, and there is also some difference "
148- "among platforms in terms of processing details. I recommend the following"
149- " several ways to do this:"
138+ "Whenever you press ``Enter`` on a command console, the computer starts to "
139+ "run the command you just put immediately. A user, however, can also opt to "
140+ "write down all the commands in a single text file, and type the name of the "
141+ "text file into the command line, then the computer would read the content "
142+ "and runs over all commands in order. On Windows, these files are called “"
143+ "batch files,” but they are also usually called “scripts” on Bourne shell or "
144+ "other related shells. They have the same function no matter the names they "
145+ "bear. In this tutorial, we choose to call them “scripts” regardless of "
146+ "platforms for the best readiness. You usually have many ways to get your "
147+ "script run, and there is also some difference among platforms in terms of "
148+ "processing details. I recommend the following several ways to do this."
150149
151150#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:46
152151msgid ""
153152"Windows: 把 ``.txt`` 腳本檔案的副檔名改成 ``.bat``,然後點兩下此檔,Windows 就會自動開啟 cmd "
154153"來執行。一般來說,腳本的最後一行可以放上"
155154msgstr ""
156155"Windows: change the file extension from ``.txt`` to ``.bat``, and double-"
157- "click the file. Windows will automatically open cmd and run it. You can "
158- "also put the following line at the bottom of your file: "
156+ "click the file. Windows will automatically open cmd and run it. You can also "
157+ "put the following line at the bottom of your file"
159158
160159#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:48
161160msgid ""
162161"...(以上都是你的指令)\n"
163162"pause"
164163msgstr ""
164+ "...(your commands)\n"
165+ "pause"
165166
166167#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:53
167168msgid "加上 ``pause`` 之後,腳本執行完不會直接關閉 cmd 視窗,你可以在手動關閉前,先看一下所有指令的執行情況。"
@@ -186,22 +187,24 @@ msgid ""
186187"#!/bin/bash\n"
187188"...(以下都是你的指令)"
188189msgstr ""
190+ "#!/bin/bash\n"
191+ "...(starting your commands)"
189192
190193#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:62
191194msgid "然後在指令列中,改變檔案權限"
192195msgstr "And then change the file permission at the command prompt"
193196
194197#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:64
195198msgid "$ chmod +x 你的腳本.bash"
196- msgstr ""
199+ msgstr "$ chmod +x yourscript.bash "
197200
198201#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:68
199202msgid "這樣要執行時,就可以直接下達如下指令,非常方便:"
200203msgstr "And now you can run your script by typing this:"
201204
202205#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:70
203206msgid "$ 你的腳本路徑/你的腳本.bash"
204- msgstr ""
207+ msgstr "$ path_to_your_script/yourscript.bash "
205208
206209#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:74
207210msgid ""
@@ -289,12 +292,12 @@ msgid ""
289292"WGS84,你也可以使用以下指令查看現在 GMT 的座標系統:"
290293msgstr ""
291294"In a nutshell, we use geodetic datum to set up coordinates (**Latitude, "
292- "Longitude, Height**) at any location on the Earth. The default datum of "
293- "GMT is WGS84, and you can also check the current datum by this command"
295+ "Longitude, Height**) at any location on the Earth. The default datum of GMT "
296+ "is WGS84, and you can also check the current datum by this command: "
294297
295298#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:96
296299msgid "$ gmt defaults -D # 在 Projection Parameters 的欄位"
297- msgstr ""
300+ msgstr "$ gmt defaults -D # inside the block of Projection Parameters "
298301
299302#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:102
300303#, python-format
@@ -435,7 +438,7 @@ msgstr ""
435438msgid "使用者不用再透過 ``-O`` 與 ``-K`` 選項「連接」不同的 GMT 指令。"
436439msgstr ""
437440"Users don't need to use ``-O`` and ``-K`` to \" connect\" multiple GMT "
438- "commands anymore. "
441+ "commands anymore."
439442
440443#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:133
441444msgid "因為可以直接選擇多種出圖格式,使用者不用再花費時間轉檔。"
@@ -482,12 +485,12 @@ msgid ""
482485"**在本教學手冊中,我會使用現代模式的語法來撰寫腳本**\\ "
483486"。然而,在每個繪製地圖的章節中,我也會一併放上傳統模式的教學連結以及使用傳統模式撰寫的腳本,供各位使用者參考。"
484487msgstr ""
485- "In order to realize the backward compatibility, in GMT 6 you can use "
486- "either modern mode or classic mode to write your script. Because there "
487- "are many advantages of the new syntax, **In this tutorial I would use the"
488- " modern mode syntax to create maps.** However, for your reference, I "
489- "would also provide a link to the script using the classical mode and the "
490- "associated instruction for each map-making chapter. "
488+ "In order to realize the backward compatibility, in GMT 6 you can use either "
489+ "modern mode or classic mode to write your script. Because there are many "
490+ "advantages of the new syntax, **In this tutorial I would use the modern mode "
491+ "syntax to create maps.** However, for your reference, I would also provide a "
492+ "link to the script using the classical mode and the associated instruction "
493+ "for each map-making chapter."
491494
492495#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:142
493496msgid "如果你已經是 GMT 5 的使用者,可以馬上無痛升級到 GMT 6,因為幾乎所有第五版的語法在第六版中都有支援 (傳統模式)。"
@@ -509,6 +512,12 @@ msgid ""
509512"$ gmtset 各種選項... # GMT 4 的 gmtset 指令\n"
510513"$ gmt set 各種選項... # 在 GMT 6 中也換成了 set 指令,而且變成總指令 gmt 下屬的一個模組。"
511514msgstr ""
515+ "$ pscoast options... # pscoast command in GMT 4\n"
516+ "$ gmt coast options... # In GMT 6, it is replaced by the coast command, "
517+ "which is a module of the main gmt command.\n"
518+ "$ gmtset options... # gmtset command in GMT 4\n"
519+ "$ gmt set options... # In GMT 6, it is also replaced by the set "
520+ "command, which is a module of the main gmt command."
512521
513522#: ../../SOURCE_DOCS/basic_concept.rst:153
514523msgid ""
@@ -582,4 +591,3 @@ msgstr ""
582591#~ "GMT 6, this has changed to set,"
583592#~ " and it becomes a module under "
584593#~ "the master gmt command as well."
585-
0 commit comments